Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 132626 members and 1407 comics & mangas!.
2983 views
comments

There are no comments for now.

Comments Feed
Log-in to comment
Aldebaran 6

Effectivement on s'écarte bien des blagues connues auxquelles je pensait
Elle est géniale Yolande:"You-houuu

Me réjouis de voir le qui, quoi, comment et...pourquoi

Si ils ont été projeté dans le futur ils l'ont été avec toute la région? je pensais que c'était seulement le chateau moi...
(Ou alors j'ai rien compris... )

Translate

Aldebaran 05/03/2011 17:20:49   
Rexaonath 1

Aldebaran said:Si ils ont été projeté dans le futur ils l'ont été avec toute la région? je pensais que c'était seulement le chateau moi...
(Ou alors j'ai rien compris... )


Je ne pense pas que ce soit un problème temporel ici. Je pencherais plutôt pour un "accolage" inopportun de 2 mondes différents.

Translate

Rexaonath 05/03/2011 18:25:26   
Iol 18

Je ne pense pas que ce soit un problème temporel ici. Je pencherais plutôt pour un "accolage" inopportun de 2 mondes différents.

C'est quoi un accolage?

Translate

Iol 08/22/2021 03:00:44   
Tazxman 6

Aldebaran said:
Si ils ont été projeté dans le futur ils l'ont été avec toute la région? je pensais que c'était seulement le chateau moi...
(Ou alors j'ai rien compris... )


En faites, ce n'est pas eux qui ont été projeté dans le futur mais l'avion qui a été projeté dans le passé (avec une autre dimension en prime)

Translate

Tazxman 05/03/2011 20:15:06   
Foenidis 5

Pourquoi un "s" à flanc... y'a qu'un seul flanc droit et un seul flanc gauche pourtant ?

C'est pas le chat qui est censé être le plus futé de la bande ?... lol

Translate

Foenidis 05/03/2011 18:07:58   
Lalienfou 21

Foenidis said:Pourquoi un "s" à flanc... y'a qu'un seul flanc droit et un seul flanc gauche pourtant ?


Il me semble aussi

Et, vous me direz, selon comme on est tourné ça change tout , mais il se tourne sur sa droite pour crier "flancs gauches" et sur sa gauche pour crier "flancs droits"...

Sinon, il rejoins le groupe et fini en tas de cendres quand ? :p

Translate

Lalienfou 05/03/2011 19:38:55   
Salagir 32
Author

Vous plaignez pas, avant que je le vois, j'avais écris "flans"
J'ai mis pluriels car pour moi, chaque bandit était un support du flanc, ils sont donc "les flancs" (oui c'est tarabiscoté)
Quand à gauche et droite, c'est une question de point de vue. Ils ont du décider de leur position alors que le chef des bandits était dans l'autre sens.

Translate

Salagir 05/04/2011 09:53:48   
Lalienfou 21

Salagir said:Vous plaignez pas, avant que je le vois, j'avais écris "flans"
J'ai mis pluriels car pour moi, chaque bandit était un support du flanc, ils sont donc "les flancs" (oui c'est tarabiscoté)
Quand à gauche et droite, c'est une question de point de vue. Ils ont du décider de leur position alors que le chef des bandits était dans l'autre sens.


En gros : c'est une belle bande de winners

Translate

Lalienfou 05/04/2011 10:12:24   
Yamcha 17 36

Salagir said:Vous plaignez pas, avant que je le vois, j'avais écris "flans"
J'ai mis pluriels car pour moi, chaque bandit était un support du flanc, ils sont donc "les flancs" (oui c'est tarabiscoté)
Quand à gauche et droite, c'est une question de point de vue. Ils ont du décider de leur position alors que le chef des bandits était dans l'autre sens.


Et justement, la page avec " flans " est apparue ^^

Translate

Yamcha 17 08/21/2011 16:50:45   
johandark 34

J'ai juste une question ... oui les joueurs sont le travail au noir (en théorie ... parce que la forêt diantres rétro-éclairage semble bon dans un Robin (ou quelqu'un d'autre xD).

La seule chose que je peux penser est de sauver des emplois de l'établissement ... Dont il pourrait être un peu plus disimulat, hahaha. Mais en dehors de ce droit de détails, la page est grande.

Translate

johandark 05/03/2011 19:44:59   
Aldebaran 6

johandark said:J'ai juste une question ... oui les joueurs sont le travail au noir (en théorie ... parce que la forêt diantres rétro-éclairage semble bon dans un Robin (ou quelqu'un d'autre xD).

La seule chose que je peux penser est de sauver des emplois de l'établissement ... Dont il pourrait être un peu plus disimulat, hahaha. Mais en dehors de ce droit de détails, la page est grande.


Et son épée est délicieuse avec son rubis d'éclat aux prunelles de feuilles.

Translate

Aldebaran 05/04/2011 08:56:55   
Salagir 32
Author

Google translator doesn't give the best results I'd prefer to hear you in english in fact
The heroes are not important in this page, so I put them black, so the reader concentrate on the background.
It looked better in black&white

Translate

Salagir 05/04/2011 09:55:17   
Isidesu 24

^^ les cris de cœurs cassent tout !
C'est une super page bravo !

Translate

Isidesu 05/03/2011 20:11:58   
Foenidis 5

Ah ouais... c'est vrai que j'avais pas fait gaffe que le Robin il connaissait pas sa droite de sa gauche.... MDR

Il était aussi brun que ça Erol Flynn ?... dans mes souvenirs il était plus clair il me semble... mais c'est vrai que ça date comme souvenirs... les plus jeunes doivent même pas savoir de ki sa sagi... ^^

Translate

Foenidis 05/03/2011 21:01:01   
misé 25

Foenidis said: les plus jeunes doivent même pas savoir de ki sa sagi... ^^

De qui s'assagit ? De qui ça s'agit ? Ou de de qui il s'agit ?

Translate

misé 05/04/2011 01:49:18   
Aldebaran 6

misé said:Foenidis said: les plus jeunes doivent même pas savoir de ki sa sagi... ^^

De qui s'assagit ? De qui ça s'agit ? Ou de de qui il s'agit ?


C'est: "deux kiss, ça agit"

Translate

Aldebaran 05/04/2011 08:53:14   
Salagir 32
Author

Dans les coms, veuillez ne pas commenter les fautes des coms des autres. C'est hors sujet.
De plus, je pense que les "fautes" ici présentes étaient faites exprès.

Translate

Salagir 05/04/2011 09:56:59   
Aldebaran 6

Salagir said:Dans les coms, veuillez ne pas commenter les fautes des coms des autres. C'est hors sujet.
De plus, je pense que les "fautes" ici présentes étaient faites exprès.


C'était juste pour rire
je sais que Foenidis écrit bien

Translate

Aldebaran 05/04/2011 10:01:42   
misé 25

Pareil, c'est pour ça que j'ai commencé par "de qui s'assagit", c'est simplement sa façon de l'écrire qui m'a fait sourire

Translate

misé 05/04/2011 11:17:17   
Korijy 26

Je sens la bonne bande de looser sortir de la forêt.

Translate

Korijy 05/04/2011 09:12:44   
Aldebaran 6

Korijy said:Je sens la bonne bande de looser sortir de la forêt.

Ou une seule personne en fait

Translate

Aldebaran 05/04/2011 10:03:50   
Korijy 26

Aldebaran said:Ou une seule personne en fait
Il y en à au moins deux puisqu'il y à celui qui fait bien les "Ya-ho" et Yolande

Translate

Korijy 05/04/2011 10:25:42   
Aldebaran 6

Korijy said:Aldebaran said:Ou une seule personne en fait
Il y en à au moins deux puisqu'il y à celui qui fait bien les "Ya-ho" et Yolande


C'est vrai bien vu
Ou alors c'est Robin qui est sacrément schizo et ventriloque!!

Translate

Aldebaran 05/04/2011 10:42:05   
Korijy 26

Aldebaran said:C'est vrai bien vu
Ou alors c'est Robin qui est sacrément schizo et ventriloque!!


Mdr c'est possible aussi. Ça serait fendard en tout cas.

Translate

Korijy 05/04/2011 10:50:26   
johandark 34

Salagir:

The heroes are not important in this page, so I put them black, so the reader concentrate on the background.
It looked better in black&white

----

JohanDark

jaja, ok it´s fine... is just a little weird see the heroes black and the thief in color. But it´s that for communication in narrative story it´s more effective in this way.

P.D. if I write in the french part is because there´s more people comment in there.It just frustrating comment here and nobody answer you.. jaja. Just see how many comments are in english part here.. and how many in french part. (but it´s true that my french is a little weird... and my english isn´t perfect too... jajaja).

johandark 05/04/2011 10:53:45   
Diogenes Mota 8

johandark said:Salagir:

The heroes are not important in this page, so I put them black, so the reader concentrate on the background.
It looked better in black&white

----

JohanDark

jaja, ok it´s fine... is just a little weird see the heroes black and the thief in color. But it´s that for communication in narrative story it´s more effective in this way.

P.D. if I write in the french part is because there´s more people comment in there.It just frustrating comment here and nobody answer you.. jaja. Just see how many comments are in english part here.. and how many in french part. (but it´s true that my french is a little weird... and my english isn´t perfect too... jajaja).



Translating comments...

Diogenes Mota 06/28/2011 17:18:42   
gianna 4

Síp. Bizarro. No entiendo lo de Ya-ho.

Translate

gianna 05/05/2011 15:30:42   
johandark 34

yo cuando lo traducí la primera vez tampoco lo pillé... pero más adelante lo entenderás xD

Translate

johandark 05/05/2011 15:59:06   
Celery 8

¿Van a ser de ahora en adelante todas las páginas a color? ¡mola! n_n

Translate

Celery 05/05/2011 20:06:12   
johandark 34

las siguientes 10 páginas sí... hasta que termine el capítulo. Luego creo que ya no... Con el currazo que hay... madre mia xD

Translate

johandark 05/05/2011 20:55:06   
Celery 8

johandark said:las siguientes 10 páginas sí... hasta que termine el capítulo. Luego creo que ya no... Con el currazo que hay... madre mia xD
Pues es más de lo que me esperaba. Porque el esfuerzo de colorear tantas páginas tiene que ser la de dios xD

A diferencia de las páginas de multiverse, aquí los sombreados son más detallados.

Translate

Celery 05/05/2011 21:31:36   
Yamcha 17 36

Tiens ? Tarken a perdu ses "porte-épées" ? ( je ne connais pas le mot exact ) ^^.

Translate

Yamcha 17 05/05/2011 20:50:29   
Foenidis 5

Ça s'appelle un fourreau... ^^

Translate

Foenidis 05/05/2011 20:57:44   
Yamcha 17 36

Foenidis said:Ça s'appelle un fourreau... ^^
Ah ok merci ^^

Translate

Yamcha 17 05/06/2011 17:00:31   
Mataa Multiverse 4

es.yahoo.com

Translate

Mataa Multiverse 05/09/2011 21:54:52   
Selenn 33

C'est tordu en fait comme truc :x

Translate

Selenn 05/10/2011 12:31:18   
Croca 17

YOUUUUUUU-HOOOOOOOOOU !
Pourquoi j' ai pensé à Astérix contre César quand j' ai lu ça ?


Il ne doit pas en avoir beaucoup des compagnooo-onnns notre ami Errol Flynn/Tarkan ... Pour qu' on entende les mêmes voix... Ou alors, est-ce une créature tricéphale ?!

Translate

Croca 05/10/2011 18:32:04   
linx17 1

me recuerda ala peli de shreck 1

Translate

linx17 05/14/2011 06:40:54   
ELbabotas 13

linx17 said:me recuerda ala peli de shreck 1 A mi también

Translate

ELbabotas 10/09/2012 22:21:42   
vincentlenga 29

Hum, ça sent le piège foireux...

Translate

vincentlenga 06/22/2011 19:08:40   
simpiou 3

remake de robin de bois dans shrek .....

Translate

simpiou 06/23/2011 10:24:27   
Angele 18

Il se grille tout seul ce Robin
je crois que c'est pas fini d'ailleurs (ça c'est être encerclé comme il se doit ptdr)

Translate

Angele 07/14/2011 20:22:42   
jules92 1

on dirait le bandit tarken du donjon de naheubeuk:question:

Translate

jules92 11/27/2011 16:46:39   
al3s5a 4

ya-hoo!!! le esta hablando a sus camaradas no? =P

Translate

al3s5a 12/04/2011 02:58:29   
AngelCelestial 9

jajaj com mola ^^

Translate

AngelCelestial 01/08/2012 00:57:13   
NatsuKan 20

on dirait robin des bois ! j'adore ! ^^

Translate

NatsuKan 06/09/2012 12:19:17   
Tsuyoi Imo 26

J'aime le gars qui bluff avec son écho xD et les autres dubitatifs qui s'attendent à subir une attaque!

Translate

Tsuyoi Imo 08/21/2012 16:08:56   
Ganondorfzl 39

Il confond droite et gauche ou c'est moi ? LOL

Translate

Ganondorfzl 08/23/2012 20:47:19   
ComicCom 15

QUE?

Translate

ComicCom 12/07/2012 22:18:15   
Pablo El Lokis 1

dime q no es robin hood JAJAJAJAJAJAJAJ estalle muy serio

Translate

Pablo El Lokis 02/26/2014 00:30:46   

Comment on Facebook

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

Help translating or correcting this page!

Watch all video tutorials

Login

Not registered yet?