mdr chaussette
mdr merci pour la précision j'avais pas remarquer, il espere repondre a une enigme?
? Ca fait quoi d'avoir 2pages d'Amilova 2 jours d'affilée
tu peux demander à salagir de faire la même chose pour DBMultiverse??
histoire qu' on voye la fin avant l' apocalypse!:offensive-religion:
? Ca fait quoi d'avoir 2pages d'Amilova 2 jours d'affilée
Ça fait du bien !!! =))))
.
2 nouvelles de la plus haute importante pour Amilova !
1/ Amilova tome 2 est enfin disponible sur Amazon !
Seuls les membres de l'équipe peuvent poster des liens !
180pages haute qualité, soit un album 20% plus volumineux que le 1er ! Des bonus hilarants ! Une superbe collection de fanarts des artistes de la communauté Amilova !
2/ depuis hier, le rythme de publication d'Amilova augmente ! 5 pages par semaine, yes .
Ca fait quoi d'avoir 2pages d'Amilova 2 jours d'affilée ?
So amazing ! Wonderfull ! Magnifique Aujourd'hui est le 2nd jour après le grand jour !
ça fait plaisir, ces 2 bonnes nouvelles \o/
L'astuce de Raul est pas bête mais du coup comporte forcément un inconvénient que Leila va surement tenter de mettre à son avantage
Et j'aime bien tous les petits mots qu'on visualise à côté ^^
Leila a une idée derrière la tête, j'ai ha^te de savoir quoi.
Translate carmencita 04/03/2012 10:17:42 Leila a une idée derrière la tête, j'ai ha^te de savoir quoi.
dommage que l'angle de la caméra soit telle qu'on ne la voie pas son idée.
Ah, donc en plus de voir à travers les murs, elle peut lire dans les pensées...
Translate Yamcha 17 04/03/2012 13:59:43You can't hide from the Deadman, Leila !
Je me demande si elle va l'obliger à de nouvau rendre ses pensés accessibles. A moins que ce ne soit un gros coup de bluff !
Comme Sarah Connor elle lui lance une paire de clefs, instinctivement il va les rattraper et hop un bon coup de genoux dans les valseuses, on en parle plus.
Translate Marialexie 04/03/2012 15:13:08 !
I wonder if anyone can find what is her trick . Thanks for the translation Adamantine
Well, I was baffled/surprised when I saw her trick... I doubt one will guess :p
hehe, un classique (enfin si je dis ça tu vas me demander des exemples XD) mais qui moi me plait toujours bien ! ♥
Et j'ai hâte de voir comment ça va être retourné parce que généralement, la réponse à ce genre d'adversaire c'est "je vais donc être plus fort que lui et l'abattre !", ce qui n'est pas mal non plus mais surement pas le cas de leila :p
Et j'ai hâte de voir comment ça va être retourné parce que généralement, la réponse à ce genre d'adversaire c'est "je vais donc être plus fort que lui et l'abattre !", ce qui n'est pas mal non plus mais surement pas le cas de leila :p hehe, un classique (enfin si je dis ça tu vas me demander des exemples ) mais qui moi me plait toujours bien ! ♥
Ca m'étonnerait que vous deviniez ce qui vous attend à la prochaine page .
et la elle lui fait "47x3=?" et il se met a compter sur ses doigte et elle le frappe... non? ok je sort
mais qui moi me plait toujours bien ! ♥
Et j'ai hâte de voir comment ça va être retourné parce que généralement, la réponse à ce genre d'adversaire c'est "je vais donc être plus fort que lui et l'abattre !", ce qui n'est pas mal non plus mais surement pas le cas de leila :p hehe, un classique (enfin si je dis ça tu vas me demander des exemples :
Ca m'étonnerait que vous deviniez ce qui vous attend à la prochaine page . Elle nous fait un strip-tease, Raul est déconcentré par la manœuvre et il se prend un bon coup dans les bijoux de familles. ^^
On dirait les météores de pegases. Allez ma fille, latte-le ce moustachu!
Translate stef84 04/03/2012 16:57:05hey when will this get update
yoh 04/04/2012 04:59:29The last panel should be Impressive, not Impressing.
TexasSnyper 04/04/2012 13:48:34hm...another tactic might have been thinking in another language.
X3 that's throw me off if i was a mind reader
La mente, y de ahí podía saber sus movimientos. Igual que alguien piensa rápidamente hacia donde lanzar un golpe.
Translate Chajiro 12/23/2015 18:29:56Author : Gogéta Jr, Salagir, TroyB
Team : fikiri, Tomoko, Adamantine, Drawly, Robot Panda
Translation by : BK-81
Original Language: Français
Releasing pace: Sunday
Type : manga
Genre : Action
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
There are no comments for now.