La madre también es Cosplayer, vaya delantal me lleva, parece sacado de sailormoon XD
Esta bastante gracioso tu manga!
Un saludo!
¡No me fijé que era la tía! (Ando siguiendo varios Mangas aquí y traduciendo) Aún así, es gracioso verla con el traje de oficina y el delantal XD
¡Tu Manga esta gracioso, espero que lo traduzcan pronto a otros idiomas!
Será Two-Face,será cacamardo con pelo,una recopilación de humanos mostruosa o simplemente el tío de al lado?xD
Translate Death-carioca 05/14/2012 18:33:59Note of translation:
You can see in the newspaper:
Fourth bullet: "Massive Exodus" They all go to hell. The parrot gives them shelter.
Fifth bullet: Right page "This page is emty!!! but you continue reading this:"
Left page "fart in enclosed kills 200 people. Sports: (don't see what team) lost again. Quote of the day: "two-wheeled car is not a car, it's a motorbike".
Hope you enjoy
'' Esta pagina está vaciaaa!!!! pero vos seguís leyendo esto: ''
que buena trolleada u.u'
Type : Comics
Genre : Fantasy - SF
This comic is copyrighted, please do not share without the authorization of the author
Changement de sujet tout sauf fin XD
wessy 06/02/2014 12:32:51il ne prend pas des pincettes pour lui balancer ça :/
Kirieh 06/02/2014 13:19:25Ohhhhhhh é.è
MaryRed 06/02/2014 17:44:22entrer où ?? chez eux ??
Hana-chan 06/02/2014 19:52:51Team
Oui, j'avoue la phrase est pas super, j'ai regardé la VO et j'ai pas eu de meilleur idée que la trad de bellatrice
ch3w 06/02/2014 23:04:35Je me mêle peut être de ce qui me regarde pas mais pourquoi pas mettre dans ce cas :
kiritsukeni 06/04/2014 09:42:57"Ta mère a refusé de les laisser entrer chez vous (ou voir : dans votre maison), tu dormais à l'interieur, alors ils l'ont abattue."
ça serait plus précis sans trop changer le sens originel, non?
Team
"Your father was in town when they came." "Your mother refused to let them in. Where you were sleeping inside. So they shot her death."
ch3w 06/04/2014 10:02:13ça me convient pas car en VO ce sont des points, on comprend implicitement que c'est dans l'endroit où il vivait/dormait ce jour là.
Au mieux inverser les 2 première phrases : Tu dormais à l'intérieur. Ta mère n'a pas voulu les laisser entrer. Ils l'ont abattue.
Daccord! Comme je suis une quiche en anglais j'ai pas lu la VO ^^
kiritsukeni 06/04/2014 10:49:06Mais je suis de ton avis, en inversant les phrases ça s'enchaine mieux.