J'aime beaucoup son style et son expression. Elle est très belle ^^
Translate Noctal 01/19/2011 12:22:17 J'aime beaucoup son style et son expression. Elle est très belle ^^
Cool ! Content que tu apprécies
. C'est une des ébauches qui se rapproche du résultat final
. En même temps j'aime les cheveux longs comme ceux là alors forcément...
Un petit air d' Orihime Inoue et un moins petit air de Bulma je trouve... Mais très jolie et classe !
Translate Croca 01/23/2011 10:44:31Heu à part les longs cheveux raides (et encore), je ne vois pas ce que tu vois d'orihime là dedans (surtout si tu vois moins de bulma :p)
Translate Byabya~~♥ 01/23/2011 12:42:23D'accord mais moi je vois pas vraiment sa ressemblance avec Inoue... la poitrine peut-être? Mmmhh... non c'est pas ça.
ah si, la poitrine de profil y ressemble énormément, jolie coup d'oeil
bien sur qu'il manque du bonnet, amilova c'est une planche à pain comparé (voir même tout court, les codes dans le manga, c'est 4* la taille réelle... ah non ça c'est pour le hentai :p). Par contre, dans la forme, la façon de les dessiner à travers le t-shirt, fait pensé à la façon de Tite kubo de le faire pour Orihime ^^
Translate Byabya~~♥ 01/28/2011 12:11:06C'est vrai que la façon de les dessiner y ressemble mais effectivement il manque 2, voir 3 bonnet a Amilova
XD bon tu fais comme tu veux mais je préfère tout de même l'avancement de l'histoire qu'une plus grosse poitine pour Amilova :p)
Translate Noctal 01/28/2011 17:39:30Pfff...poitrine ou pas elle est juste magnifique! (Et vous faites une sacré bande de pervers!)
Translate Mimmsy 03/02/2013 00:34:46Type : Comics
Genre : Fantasy - SF
This comic is copyrighted, please do not share without the authorization of the author
Changement de sujet tout sauf fin XD
wessy 06/02/2014 12:32:51il ne prend pas des pincettes pour lui balancer ça :/
Kirieh 06/02/2014 13:19:25Ohhhhhhh é.è
MaryRed 06/02/2014 17:44:22entrer où ?? chez eux ??
Hana-chan 06/02/2014 19:52:51Team
Oui, j'avoue la phrase est pas super, j'ai regardé la VO et j'ai pas eu de meilleur idée que la trad de bellatrice
ch3w 06/02/2014 23:04:35Je me mêle peut être de ce qui me regarde pas mais pourquoi pas mettre dans ce cas :
kiritsukeni 06/04/2014 09:42:57"Ta mère a refusé de les laisser entrer chez vous (ou voir : dans votre maison), tu dormais à l'interieur, alors ils l'ont abattue."
ça serait plus précis sans trop changer le sens originel, non?
Team
"Your father was in town when they came." "Your mother refused to let them in. Where you were sleeping inside. So they shot her death."
ch3w 06/04/2014 10:02:13ça me convient pas car en VO ce sont des points, on comprend implicitement que c'est dans l'endroit où il vivait/dormait ce jour là.
Au mieux inverser les 2 première phrases : Tu dormais à l'intérieur. Ta mère n'a pas voulu les laisser entrer. Ils l'ont abattue.
Daccord! Comme je suis une quiche en anglais j'ai pas lu la VO ^^
kiritsukeni 06/04/2014 10:49:06Mais je suis de ton avis, en inversant les phrases ça s'enchaine mieux.