Uno llega a darse cuenta de lo poco que se cansa de oír la frase "Elemental, mi querido Watson". Sherlock Holmes mola, y eso es innegable.
Translate Death-carioca 11/03/2014 23:03:08lo gracioso es que se supone que él no decia eso en los libros tengo entendido que eso salió de una confusión de traducción o algo así, no se que historia de confusión, que se dio a conocer esa frase como la mitica de Sherlock...
Translate Cazadragones 11/05/2014 09:08:25Ne sois pas si hâtive Astrid, ce n'est qu'un couteau enterré là... Y a-t-il des traces de sang dessus ?
Fait amusant : "élémentaire, mon cher Watson" n'est jamais écrit tel quel dans les romans de Arthur Conan Doyle (l'auteur pour ceux qui dorment) mais dans le film de 1929 (que je n'ai pas vu) et les suivants.
Complémentaire, ma chère Astrid.
C'est un rêve, pas un jeu ! Il faut le prendre sérieusement.
(De toute façon, je ne me souviens pas des descriptions sur les cartes, ça fait trop longtemps. Même si elles sont bien faites, je lisais souvent celles des personnages)
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
There are no comments for now.