Pour un début je le trouve bien, c'est comme même du travail ce que tu as fais!!! hate de le lire et de le poursuivre
La primera frase quedaría mejor así: "¡Es super tarde!¡El avión se va a ir sin mi!"
Translate Olalla 03/15/2011 21:37:36Oh, mein Gott! Es ist Wendy Oldbag! Lauft um euer Leben!
Kleiner "Phoenix Wright"-Scherz am Rande.
Angriff der Labertasche?
Die Geduld des armen Mädchens wird jedenfalls ganz schön auf die Probe gestellt.
Je suis depuis peu inscrit sur le site et je trouve toutes ces bds formidables, très beau travail de tous les dessinateurs keep it up
J'espère bien :P Mais je n'en doute pas de toute facon x)
Translate Jg Rego-Kirk 06/17/2011 11:03:54Ah ah XDD Troy, je comprends mieux ta remarque à propos des boardings 8D Cela doit être une vraie galère en vrai.
Translate Ryohei 06/26/2011 18:24:00 esta bueno ( para mi)
quien está bueno?... Amilova? o la recepcionista? xD
esta bueno ( para mi)
quien está bueno?... Amilova? o la recepcionista? xD ... amilova xD
Bizarre je ne reconnais pas le Terminal 3 du CdG pourtant je prends souvent l'avion là bas.
Les dessins me font légèrement pensé a DBZ ^^
Mais c'est juste léger, j'suis nouvelle dans le site ^^
y a mi me parece que "embarque" en lugar de "check in" en la segunda frase tambien quedaria mejor...
No se.
Vous utilisez quel police?
soit anime ace soit wildjess.
Vous utilisez quel police?
soit anime ace soit wildjess. D'accord merci
Je voulais compléter le texte manquant dans l'encart de la 4eme bulle mais il ne s'affiche toujours pas......
Ensuite il y a une faute dans les kanjis de la bulle de la case 5 自信=>自身
Lol, ça commence bien pour Amilova. Par contre, je n'avais jamais entendu parler du mot "boarding".
Translate Kinkgirl 09/14/2011 20:29:28 Lol, ça commence bien pour Amilova. Par contre, je n'avais jamais entendu parler du mot "boarding".
Moi aussi
Pour savoir, y à pas de version color ?
Pas encore, on a fait cette page il y a un an... à cette époque Drawly était pas dans la team . Mais progressivement elle va remonter le temps
.
Oki cool
Cette planche est vraiment sympa! Le décor génial et la guichetière...Tête à claque (?) et puis le "bon voyage" c'est un peu la cerise sur le gâteau
Oh me gustan los rostros faciales de las personas =D se ve interesante
Translate al3s5a 12/01/2011 04:04:31 Et hop, premier chapitre boulotté : hâte de lire la suite ^^
J'espère que la suite te plaira .
Aucun doute là-dessus ! Une héroïne comme je les aime, au caractère bien trempé, des superbes dessins... Tout pour plaire, quoi
cool
sweet
desoto 05/06/2013 19:35:23Muy al estilo del gran Akira Toriyama. Si todas las paginas tienen está calidad , ya pueden irse a Japon a triunfar, el autor y sus ayudantes ,ya tardan!
j'ai une question on peut acheter amivola autre part que chez amazon ex dans un library svp
Translate Stacey Genipa 06/18/2013 21:24:35Slt je suis une toute nouvelle inscrite sur le site et j'aime vraiment les bds surtout Amilova bravo au dessinateur et au scénariste...
Translate mayanjs 07/08/2013 21:48:49=o c'est soigné, faire toute la colo a du prendre un temps fou
Lol! J'ai acheté le tome 1 au TGS! J'avais rigolé sur la triste vérité des aéroports!
XD
C'est très propre, l'histoire est sympa à lire. On voit votre inspiration dragonballistique surtout sur les personnages d'Amilova et de sa mère...
J'attends avec impatience la suite.
Bon courage !
it is so cool it is the best
Est ce que cette femme a l'accueil n'enerve que moi?XD vous êtes a la bourre de 20min et vous risquez de rater vitre avion et de perdre du temps de votre vie en plus de ça mais sinon bon voyage koeur koeur fleur jpeux la frapper?
Mdr! Pas de chance, en plus avec cette vieille pie et son blabla, elle va réussir à rater son prochain vol! XD
Translate Asuki 07/22/2016 11:36:29Salut. Euh voilà je m'appelle Salissou je suis un jeune nigerien qui rêve de de venir un jour mangaka. Enfaite je suis le seul à vouloir de ce truck dans tout le pays. Et ouais sa parait hyper bizard mais c'est vrais. D'ailleurs c'est pourquoi je suis insulté par tout le monde jusqu'à ce que je déteste ce pays pourri à la con.
Je suis dessinateur et j'aimerai avoir des conseils sur ce rêve. J' ai besoin de votre aide. sur les logiciels et matériels à use biensur
i agree, and she better get her ass to the airport gate
AceAssassain 05/02/2018 07:49:07Author : Gogéta Jr, Salagir, TroyB
Team : fikiri, Tomoko, Adamantine, Drawly, Robot Panda
Translation by : diogo
Original Language: Français
Releasing pace: Sunday
Type : manga
Genre : Action
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
agora ela esplode
Henrique Setem Schimidt 09/27/2011 19:28:49kkk
Evandro de Godoy 10/17/2012 22:55:02vae queimar todo mundo!