Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
comments

There are no comments for now.

Comments Feed
Log-in to comment
Byabya~~♥ 36
Team

J'adore la réponse à la question 3 XD
C'est vrai que pour faire food attack, c'est la meilleur motivation possible haha !

Translate

Byabya~~♥ 11/18/2011 20:29:23   
carmencita 27

Ptdr, elle est vraiment excellente la réponse de la question 3

Translate

carmencita 11/18/2011 20:35:28   
A.C.Puig 31
Author

he aqui el F.A.Q. 2 de Food Attack: gracias a todos por hacerme preguntas para ponerlas. Y los que aun no... no os corteis y preguntadme . Soy todo oidos (u ojos para leer las preguntas XP)

Translate

A.C.Puig 11/18/2011 20:47:33   
Guxo 14

voto porque se haga un peluche de Worgon bebe y se ponga a la venta en la tienda de Amilova!!! XD

Translate

Guxo 11/18/2011 21:14:49   
A.C.Puig 31
Author

Guxo said:voto porque se haga un peluche de Worgon bebe y se ponga a la venta en la tienda de Amilova!!!
jajaja eso seria bestial . muy buena idea Guxo

Translate

A.C.Puig 11/18/2011 21:16:13   
Guxo 14

A.C.Puig said:Guxo said:voto porque se haga un peluche de Worgon bebe y se ponga a la venta en la tienda de Amilova!!! :at:
jajaja eso seria bestial :at:. muy buena idea Guxo
si verdad... seria genial

Translate

Guxo 11/18/2011 21:25:21   
johandark 34

the answer of the third question... is a little weird... xD

johandark 11/18/2011 22:56:19   
DrugOn 11
Team

johandark said:the answer of the third question... is a little weird... xD Yes, and the word "weird" it`s here an understatement! But in original version everything becomes more understandable
And I really liked the concept of FAQ in the end of each chapter, because I got the same questions for the author.

DrugOn 11/22/2011 21:11:10   
k-aap 21

AJAJA, oye no le entiendo ¿por que ese que dice que vio la luz y va a ser mangaka apuñalo a nanjalo? ¿eres tu?

Translate

k-aap 11/19/2011 00:33:38   
A.C.Puig 31
Author

si soy yo intentando pelar a una naranja que cobra vida . he de reconocerlo: estoy mal de la cabeza

Translate

A.C.Puig 11/19/2011 01:02:23   
k-aap 21

A.C.Puig said:si soy yo intentando pelar a una naranja que cobra vida :at:. he de reconocerlo: estoy mal de la cabeza
ooh...jajaja

Translate

k-aap 11/19/2011 08:26:04   
Alucard23 9

lol j'aurais pas dis mieux pour la dernière question

Translate

Alucard23 11/19/2011 21:25:22   
David Fernandez Gonzalez 17

como fue la infancia del francotirador?

Translate

David Fernandez Gonzalez 11/19/2011 22:07:40   
A.C.Puig 31
Author

David Fernandez Gonzalez said:como fue la infancia del francotirador? no se si lo pondre en la historia o como one shot. pero la infancia saldra .

Translate

A.C.Puig 11/19/2011 22:10:01   
k-aap 21

A.C.Puig said:David Fernandez Gonzalez said:como fue la infancia del francotirador? no se si lo pondre en la historia o como one shot. pero la infancia saldra .
y como fue la infancia de timmy? xD jajaja

Translate

k-aap 11/20/2011 07:41:30   
A.C.Puig 31
Author

k-aap said:A.C.Puig said:David Fernandez Gonzalez said:como fue la infancia del francotirador? no se si lo pondre en la historia o como one shot. pero la infancia saldra .
y como fue la infancia de timmy? xD jajaja
seguramente tambien se explique en un one shot

Translate

A.C.Puig 11/20/2011 09:51:37   
k-aap 21

A.C.Puig said: seguramente tambien se explique en un one shot :at:
jajaja, ¿en serio? lo estaba diciendo de broma por que se supone que la historia de Food Atack es la historia de la infancia de Timmy

Translate

k-aap 11/21/2011 01:03:50   
A.C.Puig 31
Author

k-aap said:A.C.Puig said: seguramente tambien se explique en un one shot
jajaja, ¿en serio? lo estaba diciendo de broma por que se supone que la historia de Food Atack es la historia de la infancia de Timmy
mas que nada explicaria la historia de timmy antes de food attack . es mas si la gente lo pide yo por los seguidores lo hago . pero eso lo preguntaria mas adelante en el foro: "que one shot hago antes?" y depende de lo que diga la gente pues hare primero uno y luego el otro.

Translate

A.C.Puig 11/22/2011 10:20:23   
k-aap 21

A.C.Puig said:k-aap said:A.C.Puig said: seguramente tambien se explique en un one shot :at:
jajaja, ¿en serio? lo estaba diciendo de broma por que se supone que la historia de Food Atack es la historia de la infancia de Timmy
mas que nada explicaria la historia de timmy antes de food attack :at:. es mas si la gente lo pide yo por los seguidores lo hago . pero eso lo preguntaria mas adelante en el foro: "que one shot hago antes?" y depende de lo que diga la gente pues hare primero uno y luego el otro.


aah bueno, y seria interesante ver como se hizo adicto al dinero xD

Translate

k-aap 11/22/2011 20:41:50   
kojife 1

que bien, me he podido leer el 2º capítulo del tirón .
Venga, a por el 3º !!! ánimos ^^

Fer.

Translate

kojife 11/20/2011 03:10:33   
A.C.Puig 31
Author

kojife said:que bien, me he podido leer el 2º capítulo del tirón .
Venga, a por el 3º !!! ánimos ^^

Fer.
jajaja muchas gracias Fer. ya veras, el 3º capitulo sera mejor

Translate

A.C.Puig 11/20/2011 09:52:22   
debyoyo 35

J'adore, il y a un gros côté décalé qui corresponds bien à l'esprit de la BD

Translate

debyoyo 11/20/2011 17:24:27   
Guildadventure 31

um, dejame adivinar, lo de pasarlo despues a photoshop es por las tildes e interrogaciones xD

Translate

Guildadventure 05/28/2012 11:55:24   
A.C.Puig 31
Author

Guildadventure said:um, dejame adivinar, lo de pasarlo despues a photoshop es por las tildes e interrogaciones xD Correcto. veo que no he sido el unico al que ha sufrido estas desgracias con las fuentes inglesas jajajaja

Translate

A.C.Puig 05/28/2012 11:58:32   
Guildadventure 31

A.C.Puig said:Guildadventure said:um, dejame adivinar, lo de pasarlo despues a photoshop es por las tildes e interrogaciones xD Correcto. veo que no he sido el unico al que ha sufrido estas desgracias con las fuentes inglesas jajajaja

Si, jaja, tuve ese problema durante un tiempo tambien, ese programa es diox pero la interfaz es terrible y no encuentras nada. Pues creo que te voy a hacer muy feliz porque tengo la solucion a eso XD. En Teoria el programa tiene una opcion para que las tildes funcionen, pero yo no la he encontrado :p, lo que yo hago es un truquito, hago el texto en word y despues hago copy-paste al ME, se guardan las tildes y puntuaciones , y para las onomatopeyas lo que hay que hacer es poner el texto sin bocadillo y rasterizar la capa, entonces click derecho sobre el texto en la pagina y transformar.

Translate

Guildadventure 05/28/2012 13:01:15   
A.C.Puig 31
Author

Guildadventure said:A.C.Puig said:Guildadventure said:um, dejame adivinar, lo de pasarlo despues a photoshop es por las tildes e interrogaciones xD Correcto. veo que no he sido el unico al que ha sufrido estas desgracias con las fuentes inglesas jajajaja

Si, jaja, tuve ese problema durante un tiempo tambien, ese programa es diox pero la interfaz es terrible y no encuentras nada. Pues creo que te voy a hacer muy feliz porque tengo la solucion a eso . En Teoria el programa tiene una opcion para que las tildes funcionen, pero yo no la he encontrado :p, lo que yo hago es un truquito, hago el texto en word y despues hago copy-paste al ME, se guardan las tildes y puntuaciones , y para las onomatopeyas lo que hay que hacer es poner el texto sin bocadillo y rasterizar la capa, entonces click derecho sobre el texto en la pagina y transformar.
jajaja muchas gracias por el consejo. lo tendre en cuenta de ahora en adelante .

Translate

A.C.Puig 05/28/2012 13:04:50   
Cagattzo 6

Muy buen episodio!!! Me gusta como avanza esto!!

Translate

Cagattzo 09/30/2012 17:52:20   
A.C.Puig 31
Author

Cagattzo said:Muy buen episodio!!! Me gusta como avanza esto!! me alegro que te guste . espero que lo encuentres igual de interesante mas adelante

Translate

A.C.Puig 09/30/2012 23:21:04   

Comment on Facebook

Food Attack

Food Attack: cover

16

558

127

Author :

Team : , , , , ,

Translation by : BK-81

Original Language: Español

Releasing pace: Monday

Type : manga

Genre : Action



foodattack.amilova.com

Download this eBook!

Starting from 0.5 € !
In HD and without DRM


Click here for details

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

Help translating or correcting this page!

Watch all video tutorials

Login

Not registered yet?