Le flashback va bientot se terminer... mais... comment ?
Elle va lui donner un Free Hug ?
Le flashback va bientot se terminer... mais... comment ?
Elle va lui donner un Free Hug ?
J'ai comme le sentiment que c'est le genre de Hug avec un gros prix à payer .
lol un hug qui fait mal?
l'heure des chatouilles va t'elle commencer ? guili-guili-guili
l'heure des chatouilles va t'elle commencer ? guili-guili-guili
raoul : noooon pas les chatouilles mon point sensible, je foooond!!"
et ainsi se termine amilova, je sais j'aurais du faire scénariste mdr
elle va l' embrasser, c' est sûr, vu qu'elle parlait d' une nuit romantique! :love:
Translate PizzaCat 03/14/2012 11:37:58 elle va l' embrasser, c' est sûr, vu qu'elle parlait d' une nuit romantique! :love:
"Nuit Romantique", c'était p'têtre juste pour dire qu'ils étaient seuls en combat en tête-à-tête...
Elle lui donner un coup dans les b**** pour s'enfuir ? :P Quoi ? On peux rêver non ?
Translate Kaioshin du Sud-Est 03/14/2012 11:51:39Elle va foncer sur Raul et se jeter à l'eau avec lui pour espérer le noyer ?
Translate Yamcha 17 03/14/2012 12:53:57A mon avis, Leila n'a pas encore montré toute l'étendue de ses pouvoirs, attendons de voir la suite :p
Translate Selenn 03/14/2012 13:56:29 A mon avis, Leila n'a pas encore montré toute l'étendue de ses pouvoirs, attendons de voir la suite :p
Si elle n'a pas montrer l'étendue de ses pouvoirs... elle cache quoi alors à ton avis ? un string en dentelle noire
that's gonna hurt
Ouroboros 03/14/2012 17:57:49acaso a ese tipo nadie lo puede derrotar?, despues de tremenda palisa que le dio la chica de fuego deberia por lo menos estar cansado y no se ve.
Translate jhosep 03/14/2012 18:23:03 acaso a ese tipo nadie lo puede derrotar?, despues de tremenda palisa que le dio la chica de fuego deberia por lo menos estar cansado y no se ve.
Es que esto representa como 10 años antes.. es un flashback... Pero de todos modos en el presente tal y como dejaron la historia tampoco parecía muy cansado... como mucho sucio y quemado... pero es un tipo duro este Raúl... xD
Whaou!! Joli rattrapage de la part de Raul! Que va -t-il se passer ensuite?
Vu l'état de fatigue de raul (enchainement de combats de haute volée) et le risque toujours plus intense que ça représente pour leila de rester ainsi exposé au même endroit, je les imaginerai plus en train de chacun chercher à placer leur coup le plus ultime, celui qui fait que ça passe ou ça casse mais dans tous les cas, ça achève le combat (plutôt qu'une succession d'échange de coups)
Translate Byabya~~♥ 03/15/2012 18:49:34Belle parade de Raul On se demande ce qu'elle compte lui faire à ce "pauvre" Raul
Alguien lo va a derrotar pronto... Yo creoo que sera entre ambas (Amilova y Leila)
Translate ComicCom 12/04/2012 18:46:34franchement après tout ces coups ils arrivent encore avoir de l'équilibre! Bravo!
Translate Valtorgun 03/30/2014 19:14:44surprised that they both have the exact same clothes from years ago.
Dexter's laboratory anyone?
"Il est temps de finir cette petite blague"
Là, ça devient sérieux !
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Pas très classe comme nom ^^
Chiantos 08/18/2012 12:40:30ses lunettes et vêtements ont été réparer aussi rapidement ?
MisterB 08/23/2012 08:58:04MisterB said:ses lunettes et vêtements ont été réparer aussi rapidement ?
Chiantos 08/23/2012 17:36:19Ils sont pas du tout réparer ^^
Chiantos said:MisterB said:ses lunettes et vêtements ont été réparer aussi rapidement ?
MisterB 08/23/2012 17:44:25Ils sont pas du tout réparer ^^
j'avais mal vue désoler
J'étais plié de rire en lisant le nom.
Boozy 08/23/2012 21:38:47La traduction est de toute beauté, je me demande si ça a le même sens en espagnol que par chez nous.
Author
Boozy said:J'étais plié de rire en lisant le nom.
johandark 08/24/2012 00:50:47La traduction est de toute beauté, je me demande si ça a le même sens en espagnol que par chez nous.
si vous savez qui se rapportent au président de l'organisation arkham, et père de Akuma, alors oui c'est bien compris. xD
johandark said:Boozy said:J'étais plié de rire en lisant le nom.
Tsuyoi Imo 08/31/2012 16:38:52La traduction est de toute beauté, je me demande si ça a le même sens en espagnol que par chez nous.
si vous savez qui se rapportent au président de l'organisation arkham, et père de Akuma, alors oui c'est bien compris. xD
En effet, ça résume assez bien et la traduction est assez exacte^^