J'aurais bien aimé faire ça dans un aéroport low cost de Wizzair quand ils m'ont annoncé 5h30 de retard !
Translate Murdoch 11/23/2010 09:25:46This is pretty cool, i do think there might be a little too much dialogue though.
Malachai 03/24/2011 22:51:36Oh, oh... Ich glaube, gleich geht ein Donnerwetter los!
Die Textformatierung sollte vielleicht mal überarbeitet werden.
пробвай версия пълен екран, линка над рисунката
Кажи на индианеца в мен, как да си го направи пълен екран, защото не го намерих като опция.
пробвай версия пълен екран, линка над рисунката
Кажи на индианеца в мен, как да си го направи пълен екран, защото не го намерих като опция.
Четенето в HD е от допълнителните функции за премиум юзъри. Малките букви да не те притесняват, те са само тук, понеже това е един вид шум за фон, някакви неща, които изобщо не са важни, блаблабла и т.н.
ahh j'la comprend, quand je suis revenu de cuba y fallait qu'ils remarque que j'avais une fourchette dans mon sac a dos quand j'étais pour retourner chez moi XD et sa pris un ti moment avant de le trouver j'tais comme, ils l'ont même pas trouvé quand chu allé dans le pays???
Translate AngelGirl 06/24/2011 09:45:25franchement, cette page et celle là => Seuls les membres de l'équipe peuvent poster des liens !
ce sont vraiment mes pages préférées
Dommage j'aurai bien aimé avoir tout le texte lisible dans les cases.
Translate Plutis 07/12/2011 14:18:46"remove your smile" j'adore ^.^ ah les aéroports ! ça rend fou, je la comprend !
Esteryn 08/13/2011 14:50:39Ça a pris combien de temps pour écrire tout le barda des agents de sécurité?
Translate Streled 09/09/2011 15:01:02C'est original cette mise en page. Ça illustre bien la montée progressive de l'agacement. Bravo au lettreur qui a dû passer environ deux jours pour dialoguer cette page .
Translate Kinkgirl 09/14/2011 20:38:58Ah bon sang, j'imagine Amilova à la Poste, elle pète un câble!! xD
Translate Raikov 10/03/2011 12:58:31mm esta pagina no me gusto, se plasma el dialogo del panel 2 con el 3 y casi no deja leerlo UnU
Translate al3s5a 12/01/2011 04:07:53 mm esta pagina no me gusto, se plasma el dialogo del panel 2 con el 3 y casi no deja leerlo UnU
jejeje eran problemas del inicio... eso ya está solucionado ^^ espero que ahora si te guste más.
(aunque otra cosa es como estaba la traducción de antes... que realmente estaba muy mal traducido, ya que lo había realizado un portugués que sabía poco de español, pero se le agradece mucho, ya que en aquel entonces no había casi ningún lector español. ^^)
Qu'est-ce que ce serait à une caisse de magasin pendant les soldes...moi je file à une autre caisse
Translate gregysoul 05/18/2012 20:28:33a sa place j'aurai crier FINAL KAMEHAMEHA et aurai pulveriser le/la monsieur/dame.
Translate Super Vegeto 08/04/2012 11:32:32just starting college?
forbes 10/12/2012 21:31:58jajaja este manga esta re bueno xD jajajajaja muy realista (? :p jajajajaja
Translate Ailunn_R 11/11/2012 19:34:21Idem que toi murdoch mais avec un avion en partance pour les stètes
Translate fandemangadu33 05/17/2013 14:38:45Когда она злится, она меня пугает DDD: Ночью кошмару теперь сниться будут >. <
Translate Misa-ti 07/21/2013 15:03:58moi c'est des éclairs quand je suis enragé! ^^'
lol! le sermon sur la jeunesse! XD
C dommage les cases gache certaine partie du texte, mais d'une autre maniere c n'est pas facheux coz franchemant tous ces blablabla me soule... j'ai pas prus le temps de lire tt le texte
Translate imagineOlg 02/05/2015 04:54:12hahahahhaha.... Elle qui est si présser et voila qu'elle a droit a tout sa. sa va CHAUFFER!!!!! :p
Translate mjaimelire 05/12/2015 15:42:33Type : manga
Genre : Design - Artworks
This comic is copyrighted, please do not share without the authorization of the author
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Kawaï
debyoyo 11/26/2011 12:38:05une des rares images où Dau n'arbore pas son air sévère, ^_^
Mimiyavi 12/01/2011 08:00:48