Amilova.com: The Boy from Salida: chapter 1, page 11 Comments Feed https://www.amilova.com/en/feed/comments.rss?c=2957.11 Read the latest comics at Amilova.com Wed, 06 Nov 2024 02:34:30 +0000 Oizofu said: https://www.amilova.com/en/comics-manga/2957/the-boy-from-salida/chapter-1/page-11.html?c=374113#RClast Oizofu Perso, je trouve que ça rends bien en trad, je n'ai pas été choquée pour l'instant,et pourtant je suis une puriste en langue japonaise et anglaise.^^ Thu, 24 Nov 2011 01:39:07 +0000 Licarion Rock said: https://www.amilova.com/en/comics-manga/2957/the-boy-from-salida/chapter-1/page-11.html?c=373971#RClast Licarion Rock ch3w said:si si ça a bien été modifié la suivante je pense que tu devrait mettre : "le gosse est excité depuis ce matin", ce qui permet de comprendre la suite je pensais que tu la comprendrais facilement donc je te laisser la formuler pour te faire la main ^^ En fait je voyais ça plutôt comme un "mais ça sert à rien que tu te tues à la tache pour préparer la Festa, tu pourras pas profiter des danseuses alala on est super drôles" Mais effectivement c'est plus concret et compréhensible avec le côté "excité". Allez, changement fait! Wed, 23 Nov 2011 19:49:30 +0000 ch3w said: https://www.amilova.com/en/comics-manga/2957/the-boy-from-salida/chapter-1/page-11.html?c=373802#RClast ch3w si si ça a bien été modifié la suivante je pense que tu devrait mettre : "le gosse est excité depuis ce matin", ce qui permet de comprendre la suite je pensais que tu la comprendrais facilement donc je te laisser la formuler pour te faire la main ^^ Wed, 23 Nov 2011 16:38:46 +0000 Licarion Rock said: https://www.amilova.com/en/comics-manga/2957/the-boy-from-salida/chapter-1/page-11.html?c=373794#RClast Licarion Rock ch3w said:ici tu semble faire du mot à mot, ça rend pas terrible. par exemple pour les 3 première je m'éloignerai du texte pour essayer une formulation qui garde le sens mais avec un langage plus naturel : - "Oubliez un peu le roi !" - "Je suis impatient de voir les danseuses de la Festa !" - "Et leurs si jolies jambes..." (la suivante peut aussi être amélioré) enfin sinon ta trad se lis bien et merci de l'avoir traduit. J'ai remplacé par tes propositions, c'était un peu spécial effectivement. (la suivante, j'ai essayé de la modifier, j'ai l'impression que ça rend mieux, mais pas sûr) (par contre, par la magie du "je suis plus premium", je sais pas si les modifications se sont bien affichées) Wed, 23 Nov 2011 16:02:55 +0000 ch3w said: https://www.amilova.com/en/comics-manga/2957/the-boy-from-salida/chapter-1/page-11.html?c=373782#RClast ch3w ici tu semble faire du mot à mot, ça rend pas terrible. par exemple pour les 3 première je m'éloignerai du texte pour essayer une formulation qui garde le sens mais avec un langage plus naturel : - "Oubliez un peu le roi !" - "Je suis impatient de voir les danseuses de la Festa !" - "Et leurs si jolies jambes..." (la suivante peut aussi être amélioré) enfin sinon ta trad se lis bien et merci de l'avoir traduit. Wed, 23 Nov 2011 15:47:13 +0000