Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.



Bientôt une nouvelle couverture pour blood sorcerer

27Mar2014

Oh sympa ! =D
Attention cependant pour la demoiselle, plusieurs problèmes de proportions. ._. Le coude est censé arrivé au niveau du nombril, par rapport à la tête le corps est bien trop petit, et petit soucis au niveau des jambes aussi.

Oui oui on a reglé ça normalement :)

Cool ! =D

la nouvelle couverture est plus représentative du contenu !
pareil pour le texte d'approche.
je trouve dommage que ça fasse très "shonen" comme synopsis alors qu'au final c'est plutôt pour un public jeunes adultes qu'ado.

Justement j'essayerais d'être a cheval sur les deux genres xD :) Merci pour la couverture ;)

Je trouve que cette bd est beaucoup mieux quand elle penche vers l'adulte que vers le shonen.
Ca la rend plus fraîche et originale au lieu de répéter les mêmes codes archi revu du shonen.
Mais ce n'est que mon avis ;)
Déja je n'aurais pas mis un titre anglophone. Perso je n'aime pas les titre anglophone quand ce n'est pas justifié.

qu'appel tu un titre anglophone justifié ?

Quand ça apporte réellement un plus.
Par exemple, quand il y a un jeux de mot que ça soit sur la prononciation ou le sens, en rapport avec la bd. Ou alors ça se justifie si l'action se déroule dans un pays anglophone, etc ...

J'ai personnellement utilisé un mot d'origine étrangère "Nzumbe" pour titrer l'une de mes bds parce que ce mot est celui utilisé dans les rites vaudou et que cette bd parle de zombies.
Là qu'est ce qui t'empêche de titrer ta bd "le sang des sorciers "?
Y'a pas de "honte" à être français. ;)
Tu vois c'est comme si je mettais un titre portugais ou indonésien sans raisons. ;)
Un titre anglais ne donne pas forcément plus de crédit à ton histoire, pour moi par exemple c’est plutôt l'inverse.(a mes yeux ça fait amateur)
Vue que 90% des auteurs ont des titres anglophones "pour faire style" ça a tendance à me faire fuir.
C'est comme ceux qui font des onomatopées en kanji "pour faire manga" alors qu'ils ne sont pas japonais. Pour moi ça n'a pas de sens. ^^'
Ce n’est que mon avis et un conseil, tu en fais ce que tu veux ;)

Bonne continuation, j'attend la suite :)

Oui je comprends totalement ton point de vue. Après un titre ces personnel et subjectif. Juste que j'aime bien la langue anglaise que je trouve plus simple. Voila pourquoi je l'ai choisi. Après tu as plein d'auteur Jap reco qui utilise l'anglais, sans pour autant que se soi signe d'amateurisme. Par contre la je trouve que tu fustiges un peu les auteurs sur ce point là. Et c'est dommage.

Dans tous les cas merci, la suite ne devrait pas tarder :)

Oui bien-sûr un titre c’est subjectif encore une fois je donnais mon point de vue.
Parfois les auteurs ne réfléchissent pas assez au titre qui à mes yeux est aussi important que le reste ;)
Une fois encore je n'ai rien contre les titres anglophones quand ils sont réfléchis ;)
Je ne fustiges personne, je donne mon point de vue. Les onomatopées, le titre c'est comme le reste, ça doit être cohérent c'est tout. :)

Je t'en prie, la mise en bouche est prometteuse !! :3

Other Posts

Blood Sorcerer

Chapter: 5 page: 20



5May2022

New page of Blood Sorcerer

En Français, chapitre 5, page 20



11Sep2019

Blood Sorcerer

Chapter: 5 page: 19



9Sep2019
Login

Not registered yet?