Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now

Commencer à regarder un manga et se rendre compte que c'est de la VF.

Ma réaction : DDD8 GAAAAH RETIREZ MOI CA, SATAAAAAAN!!! balance son bureau à travers la pièce

29Sep2014

Omagad, c'est tellement vrai, je compatis ;w;
La même chose pour les animes (ノಠ益ಠ)ノ彡┻━┻

°° c'est trop la souffrance auditive quoi! J'ai les oreilles qui saignent, c'est un peu comme écouter un opéra chanté par un adolescent qui mue et qui n'a aucune idée de ce que c'est de chanter juste D8.

Hahahah mais trop xD
On a pas la culture du doublage en France, c'est trop souvent fait à l'arrache, c'est dommage ಥ_ಥ

Y en a certains (c'est rare mais ça arrive XD) qui sont bien vous savez '-'

La VF est bonne quand il s'agit des séries américaines et quand il s'agit d'animés c'est du pur viol auditif...:

-Hommage à School Days et particulièrement à celle qui double Kokoro... Une horreur pour les oreilles.

- Hommage à One Piece...

Et tant d'autres... ;_;


Par contre dans l'animé "Monster", les doublages sont bons ! J'ai d'ailleurs tout regardé en VF pour vous dire que la VF peut faire des miracles X'D

Les animes c'est justement un des rares cas ou la VF ma gêne pas, du fait de pas avoir de problèmes de lèvres qui bougent mal. Après y a quand même certaines voix qui tapent sur le système. (Dédicace a Luffy grâce a qui je n'ai jamais voulu regarder One Peace)

Terrible expérience en effet... Toute ma compassion. :)

PTDR de mon côté la réaction aurait été "ah -_-, la version vidéo gags ? Ça m'intéresse pas, où est la vraie ? "

Ca c'est quand même beaucoup amélioré depuis les années 90, quand tu as survécu à Ken le survivant tu peux survivre à tout! XD

Nan mais le gros problème des VF c'est le syndrome de la voix de chèvre, le perso principal est souvent un ado qui est doublé par un attardé avec une voix de chèvre éraillée. Du coup comme c'est lui qu'on entends le plus souvent ça tape vite sur le système! (Je pense surtout à Naruto et d'autres shonen.)

Arrête les doublage de Ken le Survivants sont épiques XD idem ceux de Nicky Larson omg XDDD
Après là c'est des cas différents parce que c'est moins le manque de culture du doublage et plus un problème de culture du "dessins animés = enfants" d'à l'époques parce que du coups les doubleurs trouvaient ces animes inappropriés pour la jeunesse d'où déconnade pour rendre ça "plus acceptable"
Mais retrospectivement mater des best of sur youtube pleins de "Hokuto de cuisine" de "les temps comme les oeufs sont durs" ou de "il en perd sa moumoute le mammouth"/"Je l'ai fais exprès de dire que j'étais mort" c'est toujours bon pour se marrer dix minutes XD

Que par contre Naruto c'est une horreur et là c'est même pas en essayant d'être drôle
La façon dont il est doublé ça ruine tellement toutes les scènes un peu émotionnelles ou sérieuses xDDD

Ceci dit y a un autre genre de panique
tu Dl un film ou une série ou autre
et paf
version quebecquoise

Moi ça me donne clairement envie de d'immoler mes oreilles par le feu sur fond de rites sumériens. En fait, tant que j'ai l'innocence, c'est à dire tant que je ne connais que la VF, ça va.

City Hunter en français c'est la bonne blague x'D mais c'était effectivement pour adoucir le côté un peu dur du manga de base et c'est mythique maintenant. Mais... aujourd'hui, je pensais qu'on aurait une culture du doublage un peu plus développée, avec des doubleurs pro qui font autre chose que nous massacrer les oreilles... Si on avait des doubleurs aussi bons que les japonais, gaaah, je regarde direct une VF! Après j'ai jamais osé tenter les animes récents en VF (du moins j'ai pas souvenir), j'ai trop peur xD alors je ne peux pas confirmer les trucs sur Naruto et tout ça, mais je veux bien vous croire!

AresNergal, pour la version québécoise... j'approuve aussi xD. Je me souviendrai toujours de Harry Potter dans cette version. Hermione Granger. Grangééé. 8D léger bug sur le moment de ma part, c'était le bug de l'horreur et de la stupéfaction.

XD Grangé wat

Naruto je sais pour la vf uniquement parce que j'étais tombé dessus à la télévision
Et le moment où j'ai entendu Naruto parler oh mon dieu quoi
Les mecs ils ont mis le doubleur avec la voix la plus agaçante que t'as entendue de ta vie
pour un perso
QUI SE TAIT JAMAIS DEUX MINUTES
Mais bon oui c'est assez terrible qu'à ce stade alors que plein de gens matent des animes il y ait pas de meilleurs doubleurs XD Surtout que sur les dessins animés occidentaux ça va quoi là ils en trouvent

Je passais par là et j'ai vu ce message...
Dans mes bras !! <3

AresNergal > Le doublage français n'aime pas le silence 8D le joueur du grenier l'a démontréééé.

Aerinn > \^o^/ keupiiiiine! <3

Other Posts

Légendes d'Yggdrasil

Chapter: 1 page: 20



2May2017

New page of Légendes d'Yggdrasil

En Français, chapitre 1, page 21



13Apr2017

New page of Légendes d'Yggdrasil

En Français, chapitre 1, page 20



8Apr2017
Login

Not registered yet?