Autor : A.C.Puig
Equipo : Byabya~~♥, BK-81, DrugOn, Albert Punsoda, Cap. AR!, frederic09
Traducido por : Kinkgirl
Versión original: Español
Ritmo de lanzamiento: Lunes
Tipo : manga
Género : Acción
Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.
Ce concepts de page à laisser traduire est pas mal sinon que il casse complètement la lecture de l’œuvre.
Katalu 02/10/2011 20:27:51-On donne une meilleurs traduction par rapport a la version originale je conçoit mais quand on sort une page , on s’attend à trouver les dialogues et non des bulles vide ou il faudra aller dans l'aide a traduire pour pouvoir avoir des dialogues.
En fait ce système a ce gros défauts et franchement ce n'est pas plaisant a lire comme cela.
Je pense préféré voir les pages anglaises traduite directement que d'attendre un choix de traduction qui peut être long a venir ( La page précédente n'est toujours pas complété ).
Sinnon le dessin est toujour aussi propre
Katalu ha dicho:Je pense préféré voir les pages anglaises traduite directement que d'attendre un choix de traduction qui peut être long a venir
Fladnag 02/10/2011 21:01:51Le problème c'est que la langue d'origine de la BD n'est pas l'anglais mais l'espagnol ^^
J'aurais bien proposé une traduction si c'était de l'anglais, mais l'espagnol j'en ai fait qu'une année et j'avais 4/20 ^^
Fladnag ha dicho:Katalu ha dicho:Je pense préféré voir les pages anglaises traduite directement que d'attendre un choix de traduction qui peut être long a venir
Katalu 02/10/2011 21:06:22Le problème c'est que la langue d'origine de la BD n'est pas l'anglais mais l'espagnol ^^
J'aurais bien proposé une traduction si c'était de l'anglais, mais l'espagnol j'en ai fait qu'une année et j'avais 4/20 ^^
Ahh mais quand je cite que je vais sur la page anglaise , je sais que c'est une traduction faites du Catalan , je sais que sa langue d'origine est l'espagnol Catalan. Si tu as compris que je pensais que c'était L'anglais la traduction originale ce n'est pas le cas , Ici je parle de traduction directe dans le sens qu'on n'a pas de case vide comme sur celui français :p !
Et je suis dans le même cas que toi , l'espagnol et moi sa fait de L'italien !
Equipo
Non non non vous n'y êtes pas du tout ! J'ai traduit tout le chapitre, mais on ne sait pas pourquoi ça ne s'affiche pas :s
Byabya~~♥ 02/10/2011 22:01:04faire une double traduction espagnol -> anglais -> francais c'est le meilleur moyen d'obtenir n'importe quoi au final... déja quand tu traduit tu perd forcement des jeux de mots, l'intonation, etc...
Fladnag 02/10/2011 21:54:36Ahh d'accord ByaBya x) , car mat la page pré disais que c'était pour la trad alors je n'arrivai pas a comprendre l'utilité du système a laissé les cases vide ! XD
Katalu 02/10/2011 22:08:25oui ... C.a. Puig ne connaissent pas l'anglais .. pas français ... Peut-être si plusieurs auteurs espagnol / catalan (comme moi) avoir un traducteur Pogamos "espagnol-anglais" parce que mon anglais ... est quelque chose mais bon! (Et le français est encore pire ...)
johandark 02/10/2011 22:27:53Y'a un problème, seule la tomate est un fruit dans les trois à la dernière case...
Streled 04/10/2011 21:29:34Streled ha dicho:Y'a un problème, seule la tomate est un fruit dans les trois à la dernière case...
Katalu 04/10/2011 21:33:13Les fruits ne sont pas les seuls chose démoniaque , Pour citer "La nouriture démoniaque" après je ne sais pas ce que A.C puig prends en compte dans " la nourriture" mais il n'ya pas juste fruit , reprend l'exemple du titre de la BD "FOOD ATTACK"
Katalu ha dicho:Streled ha dicho:Y'a un problème, seule la tomate est un fruit dans les trois à la dernière case...
Streled 04/10/2011 21:36:19Les fruits ne sont pas les seuls chose démoniaque , Pour citer "La nouriture démoniaque" après je ne sais pas ce que A.C puig prends en compte dans " la nourriture" mais il n'ya pas juste fruit , reprend l'exemple du titre de la BD "FOOD ATTACK"
Ah d'accord. En plus, il y a «le jardin démoniaque»...
Mon erreur.
Très belle page! Un petit bémol cependant, les oublis de majuscule en début de phrase qui m'embêtent un peu...
Succube 06/10/2011 00:19:57Equipo
Réglé
Byabya~~♥ 10/10/2011 03:47:27Evidemment, ya vait d'auteres fruits démoniaques...^^
Oizofu 04/12/2011 15:38:57