¡Ya tenemos 100000 miembros y 1000 Cómics y Mangas!.
¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
Crea una cuenta gratuita
Lee más de Cómics
¡Personaliza tus propuestas!
¡Participa en la Comunidad!
2971 visitas
comentarios

Aún no se ha escrito ningún comentario.

Feed de comentarios
Conéctate para comentar
TroyB 41
Autor

Première page de l'histoire... premieres esquisses d'Amilova part Gogeta... mes premiers storyboard... quand je revois cette page, je me dis qu'on a bien progressé .
J'ai envie de la refaire entièrement . Mais en même temps, je me dis que ça doit rester comme ça, ça doit garder son "charme".
Et surtout, il y a tellement de pages à dessiner pour faire avancer l'histoire qu'il est hors de question de revenir sur le passé !!!!

Traducir

TroyB 18/01/2011 17:19:38   
mjaimelire 4

Pour un début je le trouve bien, c'est comme même du travail ce que tu as fais!!! hate de le lire et de le poursuivre

Traducir

mjaimelire 12/05/2015 15:31:57   
Olalla 4

La primera frase quedaría mejor así: "¡Es super tarde!¡El avión se va a ir sin mi!"

Olalla 15/03/2011 21:37:36   
Baybex 1

Yeah , ça m'intéresse !
Je vais suivre ça de près

Traducir

Baybex 23/03/2011 21:57:37   
Nico 13 2

Oh, mein Gott! Es ist Wendy Oldbag! Lauft um euer Leben!

Kleiner "Phoenix Wright"-Scherz am Rande.

Angriff der Labertasche?

Die Geduld des armen Mädchens wird jedenfalls ganz schön auf die Probe gestellt.

Traducir

Nico 13 09/05/2011 20:28:32   
Dariotto 5

a gaja do check in e mesmo chata

Traducir

Dariotto 10/05/2011 03:56:56   
Piccolo 1

уф позната ситуация

Traducir

Piccolo 31/05/2011 16:09:05   
Jg Rego-Kirk 1

Je suis depuis peu inscrit sur le site et je trouve toutes ces bds formidables, très beau travail de tous les dessinateurs keep it up

Traducir

Jg Rego-Kirk 17/06/2011 10:48:29   
TroyB 41
Autor

Jg Rego-Kirk ha dicho:Je suis depuis peu inscrit sur le site et je trouve toutes ces bds formidables, très beau travail de tous les dessinateurs keep it up

Merci Jr Rego-Kirk . Bienvenue sur le site alors, on va continuer de se donner à fond pour t'apporter du bonheur dessiné .

Traducir

TroyB 17/06/2011 10:57:53   
Jg Rego-Kirk 1

J'espère bien :P Mais je n'en doute pas de toute facon x)

Traducir

Jg Rego-Kirk 17/06/2011 11:03:54   
Ryohei 5

Ah ah XDD Troy, je comprends mieux ta remarque à propos des boardings 8D Cela doit être une vraie galère en vrai.

Traducir

Ryohei 26/06/2011 18:24:00   
lupy 1

esta bueno ( para mi)

lupy 11/07/2011 15:42:15   
johandark 34

lupy ha dicho:esta bueno ( para mi)

quien está bueno?... Amilova? o la recepcionista? xD

johandark 12/07/2011 17:30:45   
lupy 1

johandark ha dicho:lupy ha dicho:esta bueno ( para mi)

quien está bueno?... Amilova? o la recepcionista? xD
... amilova xD

lupy 14/07/2011 00:29:49   
Plutis 7

Bizarre je ne reconnais pas le Terminal 3 du CdG pourtant je prends souvent l'avion là bas.

Traducir

Plutis 12/07/2011 14:09:46   
SableeLgn 1

Les dessins me font légèrement pensé a DBZ ^^
Mais c'est juste léger, j'suis nouvelle dans le site ^^

Traducir

SableeLgn 04/08/2011 03:22:44   
Gorak 7

y a mi me parece que "embarque" en lugar de "check in" en la segunda frase tambien quedaria mejor...
No se.

Gorak 09/08/2011 22:58:32   
eikichi 1

Vous utilisez quel police?

Traducir

eikichi 11/08/2011 17:20:26   
studio.takoyaki 32

eikichi ha dicho:Vous utilisez quel police?
soit anime ace soit wildjess.

Traducir

studio.takoyaki 11/08/2011 17:22:42   
eikichi 1

studio.takoyaki ha dicho:eikichi ha dicho:Vous utilisez quel police?
soit anime ace soit wildjess.
D'accord merci

Traducir

eikichi 11/10/2011 13:31:36   
Ashura Thor 27

Je voulais compléter le texte manquant dans l'encart de la 4eme bulle mais il ne s'affiche toujours pas......
Ensuite il y a une faute dans les kanjis de la bulle de la case 5 自信=>自身

Traducir

Ashura Thor 06/09/2011 15:08:33   
Kinkgirl 31

Lol, ça commence bien pour Amilova. Par contre, je n'avais jamais entendu parler du mot "boarding".

Traducir

Kinkgirl 14/09/2011 20:29:28   
Zaiko 8

Kinkgirl ha dicho:Lol, ça commence bien pour Amilova. Par contre, je n'avais jamais entendu parler du mot "boarding".

Moi aussi

Traducir

Zaiko 11/02/2012 09:37:19   
nouther 1

j aime

Traducir

nouther 26/09/2011 17:32:32   
Ikikay 7

Pour savoir, y à pas de version color ?

Traducir

Ikikay 30/09/2011 10:21:00   
TroyB 41
Autor

Ikikay ha dicho:Pour savoir, y à pas de version color ?

Pas encore, on a fait cette page il y a un an... à cette époque Drawly était pas dans la team . Mais progressivement elle va remonter le temps .

Traducir

TroyB 30/09/2011 10:41:48   
Ikikay 7

TroyB ha dicho:Ikikay ha dicho:Pour savoir, y à pas de version color ?

Pas encore, on a fait cette page il y a un an... à cette époque Drawly était pas dans la team . Mais progressivement elle va remonter le temps .


Oki cool

Traducir

Ikikay 30/09/2011 10:43:48   
Raikov 16

Cette planche est vraiment sympa! Le décor génial et la guichetière...Tête à claque (?) et puis le "bon voyage" c'est un peu la cerise sur le gâteau

Traducir

Raikov 03/10/2011 12:55:14   
TroyB 41
Autor

Raikov ha dicho:Cette planche est vraiment sympa! Le décor génial et la guichetière...Tête à claque (?) et puis le "bon voyage" c'est un peu la cerise sur le gâteau :P

Merci de me ramener à cette page... un peu de nostalgie... Amilova et cette page vont bientot fêter leur premier anniversaire !

Traducir

TroyB 03/10/2011 13:58:11   
este1900 1

Super cette BD !

Traducir

este1900 04/10/2011 13:47:47   
al3s5a 4

Oh me gustan los rostros faciales de las personas =D se ve interesante

al3s5a 01/12/2011 04:04:31   
HunTerxGsHoTz 2

Sa à l'air cool (Je m'abonne x))

Traducir

HunTerxGsHoTz 11/12/2011 12:15:06   
magafan 2

lol

Traducir

magafan 28/04/2012 00:15:31   
Leyng 1

Et hop, premier chapitre boulotté : hâte de lire la suite ^^

Traducir

Leyng 24/06/2012 14:10:41   
TroyB 41
Autor

Leyng ha dicho:Et hop, premier chapitre boulotté : hâte de lire la suite ^^

J'espère que la suite te plaira .

Traducir

TroyB 25/06/2012 11:49:30   
Leyng 1

TroyB ha dicho:Leyng ha dicho:Et hop, premier chapitre boulotté : hâte de lire la suite ^^

J'espère que la suite te plaira .

Aucun doute là-dessus ! Une héroïne comme je les aime, au caractère bien trempé, des superbes dessins... Tout pour plaire, quoi

Traducir

Leyng 25/06/2012 14:49:25   
drakoon 12

que 30 min d'attentes !!!elle a de la chance

Traducir

drakoon 01/09/2012 07:30:54   
Dino Mirage 1

cool

Traducir

Dino Mirage 24/09/2012 01:58:44   
ComicCom 15

Tenga un buen dia"

ComicCom 03/12/2012 02:28:58   
desoto 1

sweet

Traducir

desoto 06/05/2013 19:35:23   
Jhony_Cash 2

Muy al estilo del gran Akira Toriyama. Si todas las paginas tienen está calidad , ya pueden irse a Japon a triunfar, el autor y sus ayudantes ,ya tardan!

Jhony_Cash 12/06/2013 14:44:20   
Stacey Genipa 1

j'ai une question on peut acheter amivola autre part que chez amazon ex dans un library svp

Traducir

Stacey Genipa 18/06/2013 21:24:35   
mayanjs 1

Slt je suis une toute nouvelle inscrite sur le site et j'aime vraiment les bds surtout Amilova bravo au dessinateur et au scénariste...

Traducir

mayanjs 08/07/2013 21:48:49   
Incolore 1

=o c'est soigné, faire toute la colo a du prendre un temps fou

Traducir

Incolore 11/07/2013 15:05:23   
Valtorgun 30

Lol! J'ai acheté le tome 1 au TGS! J'avais rigolé sur la triste vérité des aéroports!

XD

Traducir

Valtorgun 15/01/2014 17:00:41   
Nyuki 33

C'est très propre, l'histoire est sympa à lire. On voit votre inspiration dragonballistique surtout sur les personnages d'Amilova et de sa mère...
J'attends avec impatience la suite.
Bon courage !

Traducir

Nyuki 02/02/2014 16:41:36   
fang143 1

it is so cool it is the best

Traducir

fang143 24/09/2014 17:26:58   
imagineOlg 4

trop cool ces planches!

Traducir

imagineOlg 03/02/2015 23:29:58   
Heavenly 19

Est ce que cette femme a l'accueil n'enerve que moi?XD vous êtes a la bourre de 20min et vous risquez de rater vitre avion et de perdre du temps de votre vie en plus de ça mais sinon bon voyage koeur koeur fleur jpeux la frapper?

Traducir

Heavenly 03/07/2015 11:27:48   
Asuki 17

Mdr! Pas de chance, en plus avec cette vieille pie et son blabla, elle va réussir à rater son prochain vol! XD

Traducir

Asuki 22/07/2016 11:36:29   
Salissou 1

Salut. Euh voilà je m'appelle Salissou je suis un jeune nigerien qui rêve de de venir un jour mangaka. Enfaite je suis le seul à vouloir de ce truck dans tout le pays. Et ouais sa parait hyper bizard mais c'est vrais. D'ailleurs c'est pourquoi je suis insulté par tout le monde jusqu'à ce que je déteste ce pays pourri à la con.
Je suis dessinateur et j'aimerai avoir des conseils sur ce rêve. J' ai besoin de votre aide. sur les logiciels et matériels à use biensur

Traducir

Salissou 18/01/2018 19:58:37   
AceAssassain 8

i agree, and she better get her ass to the airport gate

Traducir

AceAssassain 02/05/2018 07:49:07   

Comentar en Facebook

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?