¡Ya tenemos 132409 miembros y 1403 Cómics y Mangas!.
¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
Crea una cuenta gratuita
Lee más de 1403 Cómics
¡Personaliza tus propuestas!
¡Participa en la Comunidad!
Hazte Premium para leer esta página y otras 1093 páginas exclusivas.
Regístrate en Amilova de forma gratuita o inicia sesión si ya tienes una cuenta para actualizarla a Premium.
Registro gratis: Publica comentarios y recibe alertas de actualización!

 

¿Ya tienes una cuenta?
Perdido? Si tienes alguna cuestión o alguno problema a hacer tu registro, por favor mira las FAQ.: Haz clic aquí se quieres ayuda!
2076 visitas
55 comentarios en otros idiomas.
Français English Español Nederlands
simpiou 3

cool ^^

Traducir

simpiou 16/07/2011 17:01:32   
Zaiko 8

simpiou ha dicho:cool ^^
cool

Traducir

Zaiko 09/02/2012 20:29:46   
carmencita 27

Elle est sympa la façon de chasser de lance.

Traducir

carmencita 16/07/2011 17:03:03   
Yamcha 17 36

Vu la hauteur à laquelle il la lance, l'épée devrait se trouver à des centaines de mètres de Lance ^^

EDIT : Et merde, bug > <

Traducir

Yamcha 17 16/07/2011 17:13:53   
Yamcha 17 36

Vu la hauteur à laquelle il la lance, l'épée devrait se trouver à des centaines de mètres de Lance ^^

Traducir

Yamcha 17 16/07/2011 17:13:00   
Pikachu ! XD 3

Yamcha 17 ha dicho:Vu la hauteur à laquelle il la lance, l'épée devrait se trouver à des centaines de mètres de Lance ^^

Tu es poète ?

Traducir

Pikachu ! XD 17/07/2011 18:27:57   
Yamcha 17 36

Pikachu ! XD ha dicho:Yamcha 17 ha dicho:Vu la hauteur à laquelle il la lance, l'épée devrait se trouver à des centaines de mètres de Lance ^^

Tu es poète ?


Même pas ^^, sur le coup, je n'avais pas compris ^^.

Traducir

Yamcha 17 19/07/2011 11:02:06   
Ganondorfzl 39

Yamcha 17 ha dicho:Pikachu ! ha dicho:Yamcha 17 ha dicho:Vu la hauteur à laquelle il la lance, l'épée devrait se trouver à des centaines de mètres de Lance ^^

Tu es poète ?


Même pas ^^, sur le coup, je n'avais pas compris ^^.


Pourquoi pas, ça pourrait justifier ses problèmes de mémoires LOL

Traducir

Ganondorfzl 23/08/2012 22:33:32   
Yamcha 17 36

Ganondorfzl ha dicho:Yamcha 17 ha dicho:Pikachu ! ha dicho:Yamcha 17 ha dicho:Vu la hauteur à laquelle il la lance, l'épée devrait se trouver à des centaines de mètres de Lance ^^

Tu es poète ?


Même pas ^^, sur le coup, je n'avais pas compris ^^.


Pourquoi pas, ça pourrait justifier ses problèmes de mémoires LOL
L'épée qui mal retombée ? ^^

Traducir

Yamcha 17 24/08/2012 10:59:38   
Ganondorfzl 39

Yamcha 17 ha dicho:Ganondorfzl ha dicho:Yamcha 17 ha dicho:Pikachu ! ha dicho:Yamcha 17 ha dicho:Vu la hauteur à laquelle il la lance, l'épée devrait se trouver à des centaines de mètres de Lance ^^

Tu es poète ?


Même pas ^^, sur le coup, je n'avais pas compris ^^.


Pourquoi pas, ça pourrait justifier ses problèmes de mémoires LOL
L'épée qui mal retombée ? ^^


Ouais, ça peut faire mal XD

Traducir

Ganondorfzl 24/08/2012 20:52:15   
Byabya~~♥ 36

Pendant un instant, j'ai eu l'impression que lance était un robot, quand il s'est cambré.
Mon avis que je n'ai pas tort à 100%

Traducir

Byabya~~♥ 16/07/2011 17:10:57   
Kaioshin du Sud-Est 26

Byabya~~♥ ha dicho:Pendant un instant, j'ai eu l'impression que lance était un robot, quand il s'est cambré.
Mon avis que je n'ai pas tort à 100%


Un robot ? Non quand même pas... Si c'en est un, les concepteurs ont foiré la mémoire vive

Traducir

Kaioshin du Sud-Est 16/07/2011 23:02:36   
Byabya~~♥ 36

Pas robot dans le sens pur et dur. Pour rester dans la magie, je dirais "comme un supporter de sorcière" (voir witch hunter).

Traducir

Byabya~~♥ 17/07/2011 00:37:41   
Mat972 24

Je comprends mieux pourquoi il s'appelle Lance En tout cas, s'il faut soupçonner ses propres alliés...

Traducir

Mat972 16/07/2011 17:15:22   
Angele 18

j'adore la tête du chat sur la dernière vignette
Excellent !

Traducir

Angele 16/07/2011 18:11:03   
mar1162 2

y vise bien toucher un canard avec une épée ses pas facile a viser

Traducir

mar1162 16/07/2011 18:41:14   
circé 17


Ouille! Pat est en observation, je m'en doutais, et elle a désormais franchement peur pour ses abattis

Traducir

circé 16/07/2011 22:42:31   
azerman 1

lance porte bien son nom

Traducir

azerman 16/07/2011 23:34:32   
Meumeujeu 9

Lance, un être artificiel ? Il me parait un peu trop bien fait pour être un golem ou un construct mécanique ... En tout les cas, j'admire sa façon de chasser la "Galinette cendrée" !

Traducir

Meumeujeu 17/07/2011 00:51:31   
Whithak 2

Meumeujeu ha dicho:Lance, un être artificiel ? Il me parait un peu trop bien fait pour être un golem ou un construct mécanique ... En tout les cas, j'admire sa façon de chasser la "Galinette cendrée" !

Il me fait bien penser à un golem, avec sa beauté parfaite et son QI d'huître hermétique à toute autre chose que sa mission.
Mineshaft est il son créateur (improbable) ou simplement le technicien manipulateur?

Ou encore a il volé à la sorcière Verrucula sa créature?

Ma curiosité est fortement titillée...et dire qu'ils ne sont même pas encore entrés en collision avec le monde technologique
Il y'a déja matière à faire une saga^^

Traducir

Whithak 17/07/2011 22:55:49   
Aure-magik 28

C'est bien de le lancer, et ça retombe ou? xD

ouvre un paquet de paris

Traducir

Aure-magik 17/07/2011 02:04:59   
Zephirice 1

Aure-magik ha dicho:C'est bien de le lancer, et ça retombe ou? xD

ouvre un paquet de paris


a coté du canard regarde la vignette xDDD

Traducir

Zephirice 17/07/2011 13:10:14   
Aure-magik 28

Zephirice ha dicho:Aure-magik ha dicho:C'est bien de le lancer, et ça retombe ou? xD

ouvre un paquet de paris


a coté du canard regarde la vignette xDDD


Ah oui, mais c'est dangeureux xD

Faudrait pas faire ça dans une foule, quoi =(

Traducir

Aure-magik 17/07/2011 15:00:30   
Zephirice 1

Aure-magik ha dicho:Zephirice ha dicho:Aure-magik ha dicho:C'est bien de le lancer, et ça retombe ou? xD

ouvre un paquet de paris


a coté du canard regarde la vignette xDDD


Ah oui, mais c'est dangereux xD

Faudrait pas faire ça dans une foule, quoi =(


mdr xD tu crois si bien dire mais il chasse seul donc sa ira ^^' enfin je présume que vu comment il chasse et mine lance leur arme, a mon avis le seigneur dragon c'était juste un petit casse-croute de lézard XD

Traducir

Zephirice 17/07/2011 16:15:31   
]o.OshadowO.o[ 21

Pauvre Canard XD

Traducir

]o.OshadowO.o[ 17/07/2011 02:34:53   
azerman 1

et si lance fesait la meme chose pour l'avion

Traducir

azerman 17/07/2011 03:59:34   
Yuehfei 1

Boom! Aile-shot! Si Mineshaft chasse pareil...

Traducir

Yuehfei 17/07/2011 09:53:57   
benracer85 27

dit donc la technique de chasse est entre le lancer de javelot vu la position de Lance et le lancer de couteau.
En tout cas il sait bien viser.

Traducir

benracer85 17/07/2011 11:05:29   
devil 6

Lance est un dieu de l'épée même si c'est un peu dangereux ce qui prouve la théorie des 100% : lance à 99 % de ses capacité dans les muscles et les 1% qui reste dans la cervelle

Traducir

devil 17/07/2011 13:40:51   
Imaginaty 6

Hum ... il ne me semble pas que l'on utiliser une épée de cette façon, ca reste toujours plus plausible que les dessins animer Zelda et les "combats" aux épées qui tire des lasers

On peux dire que Lance est un vrai Patriot

Traducir

Imaginaty 17/07/2011 16:11:53   
Ouroboros 28

It's very logical really better a sword then a axe more meat remains when it falls.

Traducir

Ouroboros 17/07/2011 20:46:29   
dbznut 1

Is that legal? heh.
Gotta have really good aim for doing that.

Traducir

dbznut 17/07/2011 23:19:33   
Albireon 18

Oui on peut se demander pour le le fait qu'il soit peut être un golem
Une chose est sûr entre Mineshaft qui transforme les arbres en tas de bois et Lance qui transforme une épée en arme d'attaque à distance de hautes précision, Le dragon a dût n'être qu'une formalité finalement

Traducir

Albireon 18/07/2011 00:43:32   
vincentlenga 29

Duck Hunt power !

Traducir

vincentlenga 18/07/2011 10:29:42   
Imad Badda 1

eh ben on peut dire qui perd pas de temps

Traducir

Imad Badda 18/07/2011 15:59:12   
Agenory 19

Je comprends pourquoi il fait des pompes le matin ^^

Traducir

Agenory 19/07/2011 12:40:50   
Gélina 1

C'est plus utile une lance pour chasser , mais Lance préfère lancer une épée.
Dommage. :pipe:

Traducir

Gélina 19/07/2011 16:06:41   
Agenory 19

Gélina ha dicho:C'est plus utile une lance pour chasser , mais Lance préfère lancer une épée.
Dommage. :pipe:
Super, le jeu de mots ^^

Traducir

Agenory 19/07/2011 16:30:59   
Salagir 32
Autor

Is it duck season or rabbit season?

Traducir

Salagir 19/07/2011 18:05:37   
Yamcha 17 36

On a pas de page aujourd'hui ? ='(

Traducir

Yamcha 17 20/07/2011 01:44:00   
Salagir 32
Autor

Yamcha 17 ha dicho:On a pas de page aujourd'hui ? ='(
Folie de notre part ! Oubli ! Heureusement que tu es là !

Désolé, on l'a zappé. Nouvelle page demain sans faute !

Traducir

Salagir 20/07/2011 18:03:50   
Yamcha 17 36

Salagir ha dicho:Yamcha 17 ha dicho:On a pas de page aujourd'hui ? ='(
Folie de notre part ! Oubli ! Heureusement que tu es là !

Désolé, on l'a zappé. Nouvelle page demain sans faute !


Ok =) ( excuse pour justifer un retard ? ^^ ).

Traducir

Yamcha 17 20/07/2011 18:50:33   
Pondy 31

Clin d'oeil à Duck Hunt ?

Traducir

Pondy 20/07/2011 10:16:08   
Ouroboros 28

http://youtu.be/9-k5J4RxQdE

Is that a hint we wil see Mineshaft hunting for a wabbit?

Traducir

Ouroboros 21/07/2011 09:28:32   
Croca 17

C' est une manière sympa de chasser ça.
Mais plus ça va, plus Lance m' intrigue... Il me semble... Peu humain, sa position est assez saugrenue, on dirait un robot... Ou une marionette je sais pas. En tout cas, il n' est pas si net.

Traducir

Croca 21/07/2011 14:44:06   
Cole 2

lol that was pretty random, but hey whatever works.

Traducir

Cole 05/09/2011 03:23:53   
alekia 1

Super technique de Chasse j'aime bien !!!

Traducir

alekia 10/01/2012 21:00:37   
Dorgo 6

PAT JE NE SAIS PAS!!!

Traducir

Dorgo 19/04/2012 22:52:50   
777 2

Buena punteria, haci arian cuando no tenian arcos y flechas

777 21/04/2012 23:45:45   
Tsuyoi Imo 26

je confirme les dires du chat : C'EST QUOI CETTE FAçON DE CHASSER?!

Traducir

Tsuyoi Imo 21/08/2012 16:58:25   
Ganondorfzl 39

Pauvre canards ^^

Et excellente la tête de Pat en dernière case ^^

Traducir

Ganondorfzl 23/08/2012 22:32:22   
drakoon 12

mdr ^^ il s'est cru dans duck hunt

Traducir

drakoon 27/08/2012 21:31:32   
Ganondorfzl 39

drakoon ha dicho:mdr ^^ il s'est cru dans duck hunt

Je ne connais pas ^^

Traducir

Ganondorfzl 29/08/2012 23:02:24   
anxis23 1

xD

anxis23 07/04/2013 12:05:29   
sharnalova 1

The cats eyes look so cool like that....

Traducir

sharnalova 28/04/2013 18:53:46   

Comentar en Facebook

Sobre el equipo de Hémisphères

Hémisphères: portada

1

2191

281

Autor : , ,

Equipo : , , ,

Traducido por : Ouroboros

Versión original: Français

Tipo : manga

Género : Comedia



hemispheres.amilova.com

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?