English
Español
Français
日本語
Русский
Changement de sujet tout sauf fin XD
il ne prend pas des pincettes pour lui balancer ça :/
Ohhhhhhh é.è
entrer où ?? chez eux ??
Oui, j'avoue la phrase est pas super, j'ai regardé la VO et j'ai pas eu de meilleur idée que la trad de bellatrice
Je me mêle peut être de ce qui me regarde pas mais pourquoi pas mettre dans ce cas : "Ta mère a refusé de les laisser entrer chez vous (ou voir : dans votre maison), tu dormais à l'interieur, alors ils l'ont abattue." ça serait plus précis sans trop changer le sens originel, non?
"Your father was in town when they came." "Your mother refused to let them in. Where you were sleeping inside. So they shot her death." ça me convient pas car en VO ce sont des points, on comprend implicitement que c'est dans l'endroit où il vivait/dormait ce jour là. Au mieux inverser les 2 première phrases : Tu dormais à l'intérieur. Ta mère n'a pas voulu les laisser entrer. Ils l'ont abattue.
Daccord! Comme je suis une quiche en anglais j'ai pas lu la VO ^^ Mais je suis de ton avis, en inversant les phrases ça s'enchaine mieux.
14
834
212
Equipo : ch3w, Bellatrice
Versión original: Français
Ritmo de lanzamiento: diario
Tipo : Cómics
Género : Fantasía - SF
Esta obra tiene derechos de autor, por favor no la compartas sin autorización explícita de sus autores.
Fantasía - SF
por johandark
Un tipo que parece tener algún poder especial, ayuda a resolver casos a una organización secreta. Misterios, fantasmas, no-muertos, horror, religión, sangre, erotismo, y por supuesto......
Páginas: 283
Actualizado: 21dic
por shiwi
Mery x Max es un manga de aventuras, ciencia ficción, fantasía, amor, algo de erotismo y muchas muchas artes marciales. Narra las aventuras de Mery un hada un tanto vulgar y torpe que carece...
Páginas: 807
Actualizado: 18dic
por A.C.Puig, Zaigard
La imaginación da mucho más juego que la realidad en la que vivimos ¿verdad? ¡Sed bienvenidos a esta disparatada aventura! SENTIDO DE LECTURA OCCIDENTAL TRAS LA PÁG.22.
Páginas: 37
Actualizado: 22feb
Changement de sujet tout sauf fin XD
wessy 02/06/2014 12:32:51il ne prend pas des pincettes pour lui balancer ça :/
Kirieh 02/06/2014 13:19:25Ohhhhhhh é.è
MaryRed 02/06/2014 17:44:22entrer où ?? chez eux ??
Hana-chan 02/06/2014 19:52:51Equipo
Oui, j'avoue la phrase est pas super, j'ai regardé la VO et j'ai pas eu de meilleur idée que la trad de bellatrice
ch3w 02/06/2014 23:04:35Je me mêle peut être de ce qui me regarde pas mais pourquoi pas mettre dans ce cas :
kiritsukeni 04/06/2014 09:42:57"Ta mère a refusé de les laisser entrer chez vous (ou voir : dans votre maison), tu dormais à l'interieur, alors ils l'ont abattue."
ça serait plus précis sans trop changer le sens originel, non?
Equipo
"Your father was in town when they came." "Your mother refused to let them in. Where you were sleeping inside. So they shot her death."
ch3w 04/06/2014 10:02:13ça me convient pas car en VO ce sont des points, on comprend implicitement que c'est dans l'endroit où il vivait/dormait ce jour là.
Au mieux inverser les 2 première phrases : Tu dormais à l'intérieur. Ta mère n'a pas voulu les laisser entrer. Ils l'ont abattue.
Daccord! Comme je suis une quiche en anglais j'ai pas lu la VO ^^
kiritsukeni 04/06/2014 10:49:06Mais je suis de ton avis, en inversant les phrases ça s'enchaine mieux.