¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
¡Ya tenemos 100000 miembros y 1000 Cómics y Mangas!.
10094 visitas
105 comentarios

Conéctate para comentar
Jin_san 9

COMMENT SA, ON NE SEDUIT PAS LES GENS EN LES KIDNAPPANT !?! =O

A part en battant Shou, Yan ne pourrait pas s'y prendre de pire manière. Alors qu'il n'a en vérité presque rien a faire pour l'attirer : là où Shou rêvé avant de mater le derrière d'une version pin-up de lui même (chap18.p24 ne niez pas), aujourd'hui il ne se voit que désormais tripoté par Yan entourré de glycine !

Après sa vient aussi probablement de ses changement de comportement permanents. Même si je trouve le lunatisme de Yan un poil abusé pour la logique de l'histoire ; autant graphiquement sa rend plutôt bien. Y'a qu'à voir la deuxième et la sixième case.

Le regard de Yan rend effectivement assez bien l'idée de folie, mais il y a aussi comme quelque chose d'enfantin (hum =p).

- image.noelshack.com/fichiers/2016/34/1471882919-parodie-wisteria-par-jin-san-2.jpg

Jin_san 22/08/2016 18:01:40   
Nacyn 2

Jin_san ha dicho:COMMENT SA, ON NE SEDUIT PAS LES GENS EN LES KIDNAPPANT !?! =O #Syndrome de Stockholm xD

Nacyn 22/08/2016 18:12:55   
manapany 42
Autor

Mais tellement xD

manapany 23/08/2016 16:40:54   
Saël Feranya 9

XD j'adore le dessin!

Saël Feranya 22/08/2016 22:08:54   
Miss eagle 12

J'arrive pas a accéder au lien :.( tu peux le renvoyer s'il te plaît?

Miss eagle 23/08/2016 16:24:29   
Jin_san 9

Bah, il marche toujours pour moi pourtant oO
Tu l'as pris tel quel, ou tu a tenté de combler la partie http de l'adresse ?

Jin_san 23/08/2016 16:55:14   
Miss eagle 12

Nan je l'ai pris tel quel! Mais vu que je pouvais pas cliquer desu, j'ai fait copier coller dans la barre de recherche

Miss eagle 24/08/2016 09:00:18   
Miss eagle 12

ah c'est bon! Ca a marcher! ^^ regarde l'image......°-°...
s'ecroule sur le sol XD XD XD

Miss eagle 24/08/2016 09:02:51   
manapany 42
Autor

J-j'ai pas compris ton commentaire Jin °-°'

manapany 23/08/2016 16:40:44   
Jin_san 9

Mais pourquoi ? > <
C'est la deuxième fois, et les autres semble me comprendre pourtant ='(

Bon, sur quelle détail je me serai mal exprimé ?

Jin_san 23/08/2016 16:53:04   
manapany 42
Autor

Tout le milieu, je crois °_°'

manapany 23/08/2016 16:55:40   
Jin_san 9

*mange son clavier

- Au début je dit simplement que Yan n'as pas vraiment a faire beaucoup d'effort pour charmer Shou ; puisque celui-çi rêve et l'imagine déjà, le trippotant entourré de glycine. Et que donc le comportement de Yan ne fait que réduire ces chances bêtement (bien que ce soit évident qu'il se contrôle très mal).

- Et au milieu, je trouve que tu fait parfois peut être un peut trop partir Yan dans tout les sens. Ce qui pourrait nuire à la logique du scénario. Mais que en terme de dessin, par contre, sa rend effectivement assez bien. Le changement de comportement se voit vraiment.

Suis-je compréhensible 8'3 ?

Jin_san 23/08/2016 17:06:17   
manapany 42
Autor

Ha, là oui, j'ai compris ! °A°/

manapany 23/08/2016 17:30:39   
Jin_san 9

^^ !

*s'essuit le front
* déglutit son clavier

Jin_san 23/08/2016 18:44:01   
RubykonCubes 5

dit comme cela , Yan, ça ne fait pas très attirant XD

RubykonCubes 22/08/2016 18:03:06   
manapany 42
Autor

Il a rarement été attirant ce Yan xD

manapany 23/08/2016 16:41:49   
RubykonCubes 5

sans doute, sans doute XD disons, que son charme est pour le moins ... spécial <v <

RubykonCubes 23/08/2016 17:41:08   
sheyli 3

Moi je le trouve vraiment très attirant.
Peut être un peu flippant mais très attirant...3
Oui, j'aime les psychos!!! ^W^

Mais franchement l'expression de Yan quand il demande à Shou s'il l'aime est effroyablement amusante.
Il a un bon air de psychopathe qui m'as bien fait sourire XD

sheyli 25/08/2016 12:41:55   
manapany 42
Autor

Un petit air de Joker dans le fond, non ? =D

manapany 25/08/2016 15:54:27   
sheyli 3

Oh nooon! Dis pas ça! Tu peux pas savoir à quel point je suis une fan du Joker^W^!
C'est vrai qu'au fond il fait joker côté psychopathie. Sinon alors la rien à voir! >V <

sheyli 30/08/2016 03:18:51   
Twilys 13

Gnuuuut! Mauvaise réponse!
Plus sérieusement, Yan fait vraaaiiiment flippé. Il a de ces cernes! C'est parce qu'il a faim?
La tête de Shou! Il est en état de choc total!
Ah et réponse de Shou totalement logique pour moi mais je suis pas sûre que Yan apprécie....

Twilys 22/08/2016 18:03:17   
SoulOfFire 12

Vive les mauvaises réponses :3
Les cernes c'est parce qu'il devient complètement taré (je crois)
Tu serai pas choquée si un vampire de portais en haut d'un immeuble en grimpant au murs? X)
NNNOOOONNN Yan apprécie pas vraiment > <

(Bonjour au passage, ca va la Chine? )

SoulOfFire 23/08/2016 14:02:27   
Twilys 13

Nan, mais justement, c'est super bien dessiné, du coup on comprend tout! ^^
P.S: la Chine va bien(on va se faire taper sur les doigts, c'est du HS :3)

Twilys 23/08/2016 14:52:51   
SoulOfFire 12

(Shou est chinois alors si on parle de la Chine ca passe )

SoulOfFire 23/08/2016 16:09:01   
Twilys 13

C'est capillo-tracté, mais c'est pas faux! ^^

Twilys 24/08/2016 07:57:51   
manapany 42
Autor

La...Chine ?

manapany 23/08/2016 16:44:07   
SoulOfFire 12

Explication: Twilys est ma cousine et elle vit en Chine avec sa famille pour le travaille de son père ^^

SoulOfFire 23/08/2016 20:05:24   
Twilys 13

Voilà, j'aurais pas dit mieux! Du coup, j'aime beaucoup le fait d'avoir écrit des petits mots en chinois dans les dialogues ^^

Twilys 24/08/2016 07:59:14   
manapany 42
Autor

Yan a toujours ses cernes quand il est pris d'un coup de folie ou quand il chasse :p

manapany 23/08/2016 16:42:56   
Twilys 13

Ah, désolée j'avais pas fait gaffe. > <

Twilys 24/08/2016 07:56:42   
SoulOfFire 12

C'est pas bien >:3

SoulOfFire 24/08/2016 13:41:55   
Hyroux 9

Yan tu bouffe des gens...Nan arrêter j'ai faillis mourir la Mais Shou si tu lui dis que tu l'aime aussi tu vas te faire violé(Théoriquement ce sert pas un viol mais bon ) et si tu lui dit que tu l'aime pas il te violeras quand même donc voila quoi. Yan méchant psychopathe !!!

Hyroux 22/08/2016 18:07:25   
manapany 42
Autor

Quoi qu'il fasse, Shou se fait avoir xD

manapany 23/08/2016 16:45:52   
Karura 9

-Yan...tu bouffes des gens...
-Et toi tu bouffe du chien...

je sais pas pourquoi j'ai imaginé ça xD(c'était raciste je sais je vous permet de me jeter des caillou x < )

Karura 22/08/2016 18:07:30   
Hyroux 9

Caillou !!!

Hyroux 22/08/2016 18:08:28   
Elsa Kisiel 28

J'ai ris. X,)

Elsa Kisiel 22/08/2016 18:27:51   
yaya l'otaku 8

Nan! Les cailloux sur Shou! xD
Faut qu'il sympathise avec Yanou!!

yaya l'otaku 22/08/2016 22:14:14   
SoulOfFire 12

C'est raciste.... mais drôle XD

SoulOfFire 23/08/2016 14:12:40   
manapany 42
Autor

Je vais pas t'en jeter des cailloux, je suis la première à faire ce genre de blagues xD

manapany 23/08/2016 16:47:03   
Cathane 10

La réponse tant attendue : "tu bouffes des gens" x)
C'est un peu comme "T'es gentil..."

Cathane 22/08/2016 18:08:10   
manapany 42
Autor

Shou va finir pas être inventif pour répondre à Yan quand il lui fait des déclarations sulfureuses xD

manapany 23/08/2016 16:48:12   
Craqui 9

Oh putain xD La tête de Yan là !
J'ai pas envie de voir l'autre planche là, je sens que je vais avoir mal au kokoro i-i

Craqui 22/08/2016 18:20:20   
manapany 42
Autor

Aaaah, je sais pas, je suis sûre que tu va pas prédire la suite 8D

manapany 23/08/2016 16:49:02   
Elsa Kisiel 28

Wisteria, ou comment rendre la déclaration "tant attendue des fans" tout à fait flippante et pas du tout romantique malgré la vue absolument superbe! X,D

En même temps, c'est aussi ce qui fait le charme de Wisteria... uwu♥ (J'aime beaucoup la réponse de Shou aussi, qui montre que ses sentiments pour Yan en malgré tout évolué; avant, il répondait qu'il ne l'aimerait jamais, qu'il n'était pas intéressé, maintenant, il soulève le fait que c'est contre la morale d'une voix tremblante; comme s'il ne savait plus lui même quoi penser. uvu♫)

Elsa Kisiel 22/08/2016 18:27:20   
manapany 42
Autor

Tu as vu juste, Shou a changé sa réponse ! :3 Et le pauvre est complétement confus :'D

manapany 23/08/2016 16:50:34   
Miss eagle 12

Elsa Kisiel ha dicho:

En même temps, c'est aussi ce qui fait le charme de Wisteria... uwu♥ (J'aime beaucoup la réponse de Shou aussi, qui montre que ses sentiments pour Yan en malgré tout évolué; avant, il répondait qu'il ne l'aimerait jamais, qu'il n'était pas intéressé, maintenant, il soulève le fait que c'est contre la morale d'une voix tremblante; comme s'il ne savait plus lui même quoi penser. uvu♫)



C'est vrais que vu comme ça, c'est super mignion ^^ et romantique

Miss eagle 23/08/2016 19:05:26   
Sheix 9

"et en plus tu pues de la gueule putain"

Sheix 22/08/2016 18:36:57   
manapany 42
Autor

C'est un vampire, il y peut pas grand chose °v°

manapany 23/08/2016 16:51:13   
Miss eagle 12

Sheix ha dicho:shou: "et en plus tu pues de la gueule putain"
Yan: TG! J'te signal que tu viens de bouffer un kebab donc t'es pas le mieu placer pour dire ça ò^ó

Miss eagle 24/08/2016 09:29:41   
manapany 42
Autor

OMG oui c'est vrai ! xD Ça fois avoir des relents de sauce samouraï et d'oignons xD

manapany 24/08/2016 14:16:26   
Newmacha 13

Yan tu dois apprendre à communiquer normalement...




C'est comme si tu faisais flipper.

Newmacha 22/08/2016 18:42:18   
manapany 42
Autor

Il y a beaucoup de travail à faire alors OwO

manapany 23/08/2016 16:51:31   
Newmacha 13

Je sais

Newmacha 23/08/2016 23:05:26   
Jin_san 9

*désolé fausse manip ^^'

Jin_san 22/08/2016 18:47:29   
manapany 42
Autor

En plus on peut pas supprimer les commentaire :'D

manapany 23/08/2016 16:51:46   
Kalzie 2

OMG la case 2 nan mais la case 2 ! C'te tête satisafaite qu'il nous tire Yan, manquerais plus qu'un gif avec juste les sourcils qui bougent et ce serai parfait xD

Sinon, il saute un peu trop vite aux conclusions le p'tit Yan, voyons, quand on a une belle vue comme celle-ci, faut prendre son temps ! (et surtout laisser Shou respirer un peu xDD)

En tout cas, jolis buildings, je savais pas qu'il y avait des batiments aussi haut que ça à Paris :o
Enfin, j'ai juste à rajouter que j'etais écroulée de rire à la dernière case avec la réponse de Shou, même si c'était probablement pas l'effet voulu xD

Voila voila, bonne continuation ! o/

Kalzie 22/08/2016 18:52:55   
Feuillou 3

Kalzie ha dicho:OMG la case 2 nan mais la case 2 ! C'te tête satisafaite qu'il nous tire Yan, manquerais plus qu'un gif avec juste les sourcils qui bougent et ce serai parfait xD

Je tire la même tête que Yan mais avec les mouvements de sourcils xD

Feuillou 23/08/2016 01:55:16   
manapany 42
Autor

Ne me tente pas pour faire un gif ! xD

C'est à la Défense en fait, c'est un des ares endroits de la région qui a d'aussi haut buildings, je crois °u°

manapany 23/08/2016 16:53:38   
hinata-lou 29

On peut tout te répondre Yan sauf "moi aussi " xD

hinata-lou 22/08/2016 19:28:26   
manapany 42
Autor

Oui, ça serait trop demander xD

manapany 23/08/2016 16:53:56   
Galiver 26

Yan : TU M'AIMES ?

Shou Zhé : Yan... Tu bouffe des gens...

Yan : Et alors ?

Shou Zhé : Bah ça fais que je t'aime pas !

Yan : Je te rappelle que tu peu pas redescendre sans moi !

Shou Zhé : Bon peut être un peu alors...

Galiver 22/08/2016 20:26:05   
Saël Feranya 9



soit shou qui veux pas rester coincés en haut d'un building je comprend pas pourquoi ...

Saël Feranya 22/08/2016 22:11:17   
manapany 42
Autor

Hahaha ! Pourquoi j'y ai pas pensé ? XD

manapany 23/08/2016 16:54:12   
Miss eagle 12

XD XD XD mec! T'a fait ma journée XD 'merci x)

Miss eagle 24/08/2016 08:46:48   
Erazade 36

Bonne réponse Shou !
Il va te balancer dans le vide, mais bonne réponse !

Erazade 22/08/2016 20:27:57   
manapany 42
Autor

Ça serait saaale °A° Genre je te balance et je te rattrape, tu ne peux rien faire sans moi, t'as vu ? J'aurais dû faire ça è_é

manapany 23/08/2016 16:54:54   
MlleOcatopus 27

Difficile de dire non lorsque l'on peut mourrir en un coup de vent xD

MlleOcatopus 22/08/2016 20:48:21   
manapany 42
Autor

Tu penses pas si bien dire xD

manapany 23/08/2016 16:55:05   
Akitsu 28

Haha le vieux regard de Yan ! xD Tu t'emportes Vampiros ! >0 < C'te crise de délire qu'il nous fait là.

Akitsu 22/08/2016 20:50:37   
manapany 42
Autor

Ouais, il est parti dans son délire °^°>

manapany 23/08/2016 16:56:16   
Akitsu 28

Dur dur quand il va se réveiller !

Akitsu 23/08/2016 18:41:29   
Tony Dias Goncalves 30

Mes félicitations. La dernières case ma bien fait rire. Remarque, la tronche de Yan la case précédente aide pas mal x)

Tony Dias Goncalves 22/08/2016 21:16:09   
manapany 42
Autor

C'était pas le but :'D

manapany 23/08/2016 16:56:39   
Khatysse 2

ouah , Yan est devenu fou
j'ai l'impression qu'a la moindre mauvaise réponse il risque de le balancer dans le vide!
il devient un eut flippant!

Khatysse 22/08/2016 22:38:08   
manapany 42
Autor

Bah, c'est le lot habituel de Yan en fait :B

manapany 23/08/2016 16:56:58   
umbrella 11

yan a la tete de dracula et vous dis tu m'aime ?
1) vous avez peur (vous etes normal)
2) vous adorez ( je vous conseil de voir les gentils monsieur en blouse blanche et ou allez avoir votre chambre blanche avec des caches)
3) vous lui dite yann tu bouffe des gens ( c'est que vous etes completement cinglé et suicider et je vous conseil de voir undertaker ^^ )

moi je suis a la réponse 2 hihi

umbrella 22/08/2016 23:35:00   
manapany 42
Autor

Moi je prends l'option 4 :3

manapany 23/08/2016 16:57:22   
umbrella 11

option 4) prend yann dans c'est bras et l'embrasser a pleine bouche <3

umbrella 23/08/2016 17:12:58   
Trinity 15

Demn !
La bouille qu'à Yan en avant dernière case est trop craquante > w < qui peut dire non à ce p'tit chat !!
Sinon Shou a peut être peur de la mauvaise haleine de Yan x) c'est que je comprend par ce "tu bouffes des gens" en tout cas °0°

Trinity 23/08/2016 00:23:09   
manapany 42
Autor

C'est pas faux x°D Mais dis pas qu'il pue du bec, ça va le vexer xD

manapany 23/08/2016 16:57:52   
Trinity 15

Justement ! °0° c'est le moment parfait pour placer une réplique de La Cité de la Peur x) : "Prenez un chewing gum Emile °^°!"

Trinity 24/08/2016 15:17:16   
Garamie 2

Premier commentaire de la lectrice Fantôme !
Ah l'amour...une belle vue a plusieurs mètres du sol en tete a tete avec une bouche pleine de crocs qui te fait une déclaration des plus chaleureuse qui ne serait pas impressionné VOYONS X)
En tout cas super blanche comme d'habitude ^^

Garamie 23/08/2016 00:28:12   
manapany 42
Autor

Aaaah, la fameuse lectrice fantôme !
C'est sûr que Shou a le droit aux sensations fortes, c'est sûr ! OwO

manapany 23/08/2016 16:58:32   
MamieGloria 3

trés joli page

MamieGloria 23/08/2016 01:36:29   
manapany 42
Autor

Merci !

manapany 23/08/2016 16:58:44   
némésys 2

Recoucou! ^^ ( sa fait une éternité que j'ai pas commenter je me fait honte un peu XD desoler toute fois je lit toujours avec asidument se manga je tien a le spécifier! ^^) et juste comme sa j'ai remarquer des truc un peu perturbant en relisant tout depuis le début 0.0 il est devenu quoi je chien de Yan?! Il a fini par le bouffé?! XD ou puis on n'a jamais su qu'est-ce qui arrivais au policier non plus 0.0 et puis Yan PEMDANT un temps il parlais avec des espèces d'esprit qui lui obéissais et la plus rien XD je me demandais juste comme sa désoler si je vais trop loin et que je fait la fille impassiente c'est juste que j'ai remarquer sa et sa me perturbais trop falais que j'en parle désoler XD

némésys 23/08/2016 02:08:47   
manapany 42
Autor

Le chien va bien, c'est pas très prudent de lui faire une balade sur les toits de Paris quand même ! :p
Et puis pour le reste, il va falloir lire la suite !

manapany 23/08/2016 16:59:30   
Kamisama-chan 4

Yan est trop mignon~ <3 tellement innocent

Kamisama-chan 23/08/2016 05:56:02   
manapany 42
Autor

Tellement psycho aussi xD

manapany 23/08/2016 16:59:41   
Allana 24

Yan prends tes médocs!!!!

Allana 23/08/2016 12:13:43   
manapany 42
Autor

Ça tombe bien, son médoc c'est Shou °w°

manapany 23/08/2016 16:59:57   
Miss eagle 12

et c'est aussi ses médicaments >w <

Miss eagle 24/08/2016 08:52:18   
Allana 24

je rectifie Yan lache ton foutu médoc

Allana 25/08/2016 14:01:42   
Veillud 13

Bah quoi Shou, ça a peut-être un goût de poulet ou de cochon, qu'est-ce que t'en sais? Dire "Malgré tes... défauts, disons que je ne te déteste pas." arrangerait tout! Ou sinon tu peux aussi essayer de sauter si tu penses fort être un chat

Positionne un matelas au pied de la tour Vas-y Shou-Zhé! C'est presque safe!

Veillud 23/08/2016 14:18:42   
manapany 42
Autor

Presque xD Si on oublie qu'avec la vitesse il va finir en pâte à crêpe xD

manapany 23/08/2016 17:00:30   
BETONEX 15

rectification Shou, Yan ne bouffe pas les gens, il leur prend juste leur sang. nuance

BETONEX 23/08/2016 18:24:11   
manapany 42
Autor

C'est vrai, mais parfois vu l'état des corps, on peut se poser la question :'D

manapany 24/08/2016 14:18:53   
Zasa 1

aaaaaahhhh la seduction ! quelque chose d'assez complex si on s'y connait pas tres bien
en tout cas pas sur que yan seduise shou... mais l'effrayer oui
tres bon boulot mana^^ les dessins, les personnages, l'histoire TOUT est bien^^
continue c'est bien^^

Zasa 23/08/2016 18:40:18   
manapany 42
Autor

Merci merci ! ^o^

manapany 24/08/2016 14:19:13   
Fenrys 24

Ca, c'était le refus le plus gore que j'ai vu de ma vie. xD

Fenrys 23/08/2016 19:46:30   
manapany 42
Autor

Y a pas de gore là xD

manapany 24/08/2016 14:19:25   
Nono.bulbie 13

il a le sens du spectacle le petit . X) la vu doit être supère ^^

Nono.bulbie 23/08/2016 21:54:05   
manapany 42
Autor

Ah ouais, vue sur Paris et la Tour Eiffel, je te garantis que c'est génial !

manapany 24/08/2016 14:19:51   
Kataiku 8

Yan-dere...




Pire que Yuno celui là xD Yuno elle ne mange personne... enfin je crois

Kataiku 24/08/2016 00:55:35   
manapany 42
Autor

Elle tue des gens, mais elle se cantonne à ça, c'est vrai x'D

manapany 24/08/2016 14:20:13   

Conéctate para comentar
29 comentarios en otros idiomas.
Français
Fladnag 31

allocution, avec 2 L ^^

Traducir

Fladnag 16/09/2011 08:32:19   
McLeod 15

Fladnag ha dicho:allocution, avec 2 L ^^

Pour un 1er commentaire sur la BD, c'est presqu'aussi puissant qu'un "FIRST LOL" .

J'aim beaucoup ce démmarage Akioh, on sent la bonne dose de cynisme .

Traducir

McLeod 16/09/2011 08:44:37   
Akioh 24
Autor

McLeod ha dicho:Fladnag ha dicho:allocution, avec 2 L ^^

Pour un 1er commentaire sur la BD, c'est presqu'aussi puissant qu'un "FIRST LOL" .

J'aim beaucoup ce démmarage Akioh, on sent la bonne dose de cynisme .


Non il a raison de s'offusquer pour l'orthographe. Les journalistes ne savent plus écrire de nos jours c'est assez lamentable.
Beh sinon merci McLeod =)

Traducir

Akioh 16/09/2011 08:48:19   
valdé 28

Akioh ha dicho:McLeod ha dicho:Fladnag ha dicho:allocution, avec 2 L ^^

Pour un 1er commentaire sur la BD, c'est presqu'aussi puissant qu'un "FIRST LOL" .

J'aim beaucoup ce démmarage Akioh, on sent la bonne dose de cynisme .


Non il a raison de s'offusquer pour l'orthographe. Les journalistes ne savent plus écrire de nos jours c'est assez lamentable.
Beh sinon merci McLeod =)
Akioh ha dicho:McLeod ha dicho:Fladnag ha dicho:allocution, avec 2 L ^^

Pour un 1er commentaire sur la BD, c'est presqu'aussi puissant qu'un "FIRST LOL" .

J'aim beaucoup ce démmarage Akioh, on sent la bonne dose de cynisme .


Non il a raison de s'offusquer pour l'orthographe. Les journalistes ne savent plus écrire de nos jours c'est assez lamentable.
Beh sinon merci McLeod =)


ahahah tres joliement rattrapé^^

Traducir

valdé 16/09/2011 18:58:07   
Fladnag 31

McLeod ha dicho:Pour un 1er commentaire sur la BD, c'est presqu'aussi puissant qu'un "FIRST LOL" .

Tsss, je suis contre les "first" :/

Sinon j'aime bien pour l'instant (la BD) mais j'y suis pour rien, certaines fautes m'arrachent les yeux... (les fautes d'orthographes pures, par contre les accents, les accords, et la conjugaison, ça, je ne le vois que si je relis avec attention ^^)

Traducir

Fladnag 16/09/2011 09:41:14   
Shin 21

Fladnag ha dicho:par contre les accents, les accords, et la conjugaison, ça, je ne le vois que si je relis avec attention ^^)
Et il est où en ce moment, d'ailleurs ? T'as de ses nouvelles ? (Parce que j'en ai besoin pour relire mes chapitres -BAM-)

Traducir

Shin 08/01/2012 13:16:18   
Akioh 24
Autor

Je n'ai pas bien compris de quoi tu parles.

Traducir

Akioh 08/01/2012 13:40:34   
Shin 21

Attention, c'était juste un ptit jeu de mot T.T

Traducir

Shin 08/01/2012 14:40:28   
valdé 28

j'aime bien l'idée et le thème pour le moment d'ailleurs, je vais un peu y baorder aussi, j'espère qu'on ne parlera pas de plagiat x) je pense que mon histoire a de tout facon rien a voir, c'est de la sf/fantaisie x)

et 19/20 pour Pujadas xD tu m'as tué dès la 1ere case ^^

Traducir

valdé 16/09/2011 18:58:41   
Akioh 24
Autor

valdé ha dicho:j'aime bien l'idée et le thème pour le moment d'ailleurs, je vais un peu y baorder aussi, j'espère qu'on ne parlera pas de plagiat x) je pense que mon histoire a de tout facon rien a voir, c'est de la sf/fantaisie x)

et 19/20 pour Pujadas xD tu m'as tué dès la 1ere case ^^

Merci.
Non pas de problème, tu me diras où est-ce que tu postes ça, ça m'interesserai de voir comment tu traîtes le sujet d'ailleurs ^^

Traducir

Akioh 17/09/2011 19:07:17   
valdé 28

Akioh ha dicho:valdé ha dicho:j'aime bien l'idée et le thème pour le moment d'ailleurs, je vais un peu y baorder aussi, j'espère qu'on ne parlera pas de plagiat x) je pense que mon histoire a de tout facon rien a voir, c'est de la sf/fantaisie x)

et 19/20 pour Pujadas xD tu m'as tué dès la 1ere case ^^

Merci.
Non pas de problème, tu me diras où est-ce que tu postes ça, ça m'interesserai de voir comment tu traîtes le sujet d'ailleurs ^^


en fait, je le posterais ici pour le concours, mais ca sera surtout un élément de fond qu'on retrouvera au denouement

Traducir

valdé 17/09/2011 19:08:47   
Eskhar 31

Ca gère ! Le tramage est splendide (oui je le répête à chaque fois, mais ce n'est que trop vrai!) et le début est des plus intrigants. Tu poses un peu le background pour un futur proche, de quoi bien entamer l'histoire.
Par contre, pour le texte, méfie-toi par moment (en plus des quelques fautes d'orthographe), il est fort collé à la bulle extérieure : il vaut mieux laisser un espace constant tout autour entre le texte et la bulle.

Traducir

Eskhar 19/09/2011 15:46:33   
Akioh 24
Autor

Le truc c'est que j'ai toujours peur que le texte soi trop petit pour être lu.
Donc votre diagnostique Dr.Eskhar : des bulles plus grandes (sachant que ça bouffe de la place T_T) ou du texte plus petit (ce qui donnera encore moins envie de se farcir ce pavé de texte T_T).

aaah

Traducir

Akioh 20/09/2011 13:38:09   
Eskhar 31

Je connais bien ton malheur !
Pour ma part, je dirais "bulles plus grandes" (pas de beaucoup, juste 2 mm de bord en plus, ça devrait pas trop de bouffer l'espace)
Le texte plus petit, ça va poser des soucis de lecture numérique en effet.

Traducir

Eskhar 20/09/2011 13:49:15   
Pehesse 28

Hello :-) I just stumbled here, and read the (already quite good) translation - if I may, could I suggest a few corrections here and there to help improve it all ?

Case 1 : Should be "I've just been informed", but you could improve further by putting "This just in :" in front of it (or instead), which is truer to the english idiomatic expression (though, okay, the presenter is french, so we could use "french english" as a stylistic choice here). Also, "the occupation troop's withdrawal" would be better I believe.

For the last sentence, I'm not sure, but I believe the expression is "we're coming live from", or "we're now coming live" or something akin to that.

Case 2 : "It has been two years now since France succumbed to the call [has given in to the siren song] of populism and extremism."
"This country that had always been a model and a political vanguard in Europe had decided to fall to insanity."[this sounds weird, you don't "decide" to become or fall insane - simply using "fallen" would probably be sharper here : "..had fallen to insanity" - but the original dialogue says "décider" as well, so, well, all right]

"When the "Front National" came to power, it was the whole European institution [organization] that was endangered..."
"...and that's without even considering the risk to see war erupt again on the old continent, which has suffered enough of those already."

Case 3
"That's why, with NATO's approval, we had to intervene with [the full might of] our military strength. France [unfortunately] had to defend itself, and even after its defeat, civilians were still under threat from bloodthirsty terrorists."

And lastly, very few things to change here :
"All of this cost a lot of human lives and logistics, to help settle a new government in a country where democracy seems to be ill ["diseased" would probably be stronger, but, eh].

.. I think that's about it. The addenda within brackets are suggestions to add flavor based on the original dialogue, or trying to mimic a more "classic" presidential speech.

I do hope this helps..

Traducir

Pehesse 26/09/2011 14:57:46   
TroyB 41

Pehesse ha dicho:Hello :-) I just stumbled here, and read the (already quite good) translation - if I may, could I suggest a few corrections here and there to help improve it all ?

Case 1 : Should be "I've just been informed", but you could improve further by putting "This just in :" in front of it (or instead), which is truer to the english idiomatic expression (though, okay, the presenter is french, so we could use "french english" as a stylistic choice here). Also, "the occupation troop's withdrawal" would be better I believe.

For the last sentence, I'm not sure, but I believe the expression is "we're coming live from", or "we're now coming live" or something akin to that.

Case 2 : "It has been two years now since France succumbed to the call [has given in to the siren song] of populism and extremism."
"This country that had always been a model and a political vanguard in Europe had decided to fall to insanity."[this sounds weird, you don't "decide" to become or fall insane - simply using "fallen" would probably be sharper here : "..had fallen to insanity" - but the original dialogue says "décider" as well, so, well, all right]

"When the "Front National" came to power, it was the whole European institution [organization] that was endangered..."
"...and that's without even considering the risk to see war erupt again on the old continent, which has suffered enough of those already."

Case 3
"That's why, with NATO's approval, we had to intervene with [the full might of] our military strength. France [unfortunately] had to defend itself, and even after its defeat, civilians were still under threat from bloodthirsty terrorists."

And lastly, very few things to change here :
"All of this cost a lot of human lives and logistics, to help settle a new government in a country where democracy seems to be ill ["diseased" would probably be stronger, but, eh].

.. I think that's about it. The addenda within brackets are suggestions to add flavor based on the original dialogue, or trying to mimic a more "classic" presidential speech.

I do hope this helps..



Thanks for the feedback !!!
Have you tried the rating button ? And suggesting directly your version ?

Traducir

TroyB 26/09/2011 15:04:49   
Pehesse 28

TroyB ha dicho:
Thanks for the feedback !!!
Have you tried the rating button ? And suggesting directly your version ?


No, I have to admit I didn't, sorry. I'm not sure what the rating button is, actually :-/ And about suggesting my version, well, it wouldn't be fair to studio.takoyaki's work, so I wasn't sure it was the right thing to do either. If they'd like, though, I'd be happy to talk to them about it and offer help, if they think they need it... Maybe I'll send them a PM about that.

Traducir

Pehesse 26/09/2011 15:10:48   
TroyB 41

Pehesse ha dicho:TroyB ha dicho:
Thanks for the feedback !!!
Have you tried the rating button ? And suggesting directly your version ?


No, I have to admit I didn't, sorry. I'm not sure what the rating button is, actually :-/ And about suggesting my version, well, it wouldn't be fair to studio.takoyaki's work, so I wasn't sure it was the right thing to do either. If they'd like, though, I'd be happy to talk to them about it and offer help, if they think they need it... Maybe I'll send them a PM about that.


Ok i understand and appreciate how much you respect others work .
Though for these translations, we have a system where you can suggest your own translation > it's not over writing other translators work . But through a "voting" interface, it will allow readers to see many versions for the same page translated, and then choose the one that fits best.

As soon as many translators will participate to this experience, we will see beautiful improvements in the translations quality .

You and I have a perfect (I hope ^^) understanding of the french language subtelties. Though not being natives, our understanding of english will always remain limited.

So native english speakers will help us improving our french to english translations . But if they don't speak french, they will need our help there to "make the bridge" between our languages .


... yesterday I had a birthday party, and I was in the middle of english teachers making complex jokes about english litterature and english taught by english VS english taught by americans... was a bit crazy .

Traducir

TroyB 26/09/2011 15:56:53   
Pehesse 28

TroyB ha dicho:
Ok i understand and appreciate how much you respect others work .
Though for these translations, we have a system where you can suggest your own translation &gt; it's not over writing other translators work . But through a "voting" interface, it will allow readers to see many versions for the same page translated, and then choose the one that fits best.

As soon as many translators will participate to this experience, we will see beautiful improvements in the translations quality .

You and I have a perfect (I hope ^^) understanding of the french language subtelties. Though not being natives, our understanding of english will always remain limited.

So native english speakers will help us improving our french to english translations . But if they don't speak french, they will need our help there to "make the bridge" between our languages .


... yesterday I had a birthday party, and I was in the middle of english teachers making complex jokes about english litterature and english taught by english VS english taught by americans... was a bit crazy .


Hee hee, I can imagine :-) Thanks for the explanations about the rating system for the translations, I'll give it a whirl then, we'll see where it goes from here.

Traducir

Pehesse 26/09/2011 16:44:23   
studio.takoyaki 32
Equipo

Pehesse ha dicho:TroyB ha dicho:
Thanks for the feedback !!!
Have you tried the rating button ? And suggesting directly your version ?


No, I have to admit I didn't, sorry. I'm not sure what the rating button is, actually :-/ And about suggesting my version, well, it wouldn't be fair to studio.takoyaki's work, so I wasn't sure it was the right thing to do either. If they'd like, though, I'd be happy to talk to them about it and offer help, if they think they need it... Maybe I'll send them a PM about that.

Don't worry about that. If something I done some mistakes, please correct them. You can think that my translation is a draft for people that are better than me.

I just wanted english community could have access to our comics, if you have a better version, correct me, i won't be insulted.

Traducir

studio.takoyaki 26/09/2011 16:22:40   
Pehesse 28

studio.takoyaki ha dicho:
Don't worry about that. If something I done some mistakes, please correct them. You can think that my translation is a draft for people that are better than me.

I just wanted english community could have access to our comics, if you have a better version, correct me, i won't be insulted.


I would never say you made mistakes :-) The only ones who don't are those who don't do anything. I'm only hoping to help improve the translation according to what I believe is right - but somebody out there will have another idea or a better eye/knowledge, so this is why I'm taking... precautions. But until that person comes along, let's work together to put forward translations that reflect the greatness of the comics :-) I'll try to use the system TroyB showed above. I definitely appreciate the time you took to translate already, and if you wish to discuss further translations, or debate the use of certain terms, by all means, do PM me :-)

Traducir

Pehesse 26/09/2011 16:50:27   
studio.takoyaki 32
Equipo

Pehesse ha dicho:studio.takoyaki ha dicho:
Don't worry about that. If something I done some mistakes, please correct them. You can think that my translation is a draft for people that are better than me.

I just wanted english community could have access to our comics, if you have a better version, correct me, i won't be insulted.


I would never say you made mistakes :-) The only ones who don't are those who don't do anything. I'm only hoping to help improve the translation according to what I believe is right - but somebody out there will have another idea or a better eye/knowledge, so this is why I'm taking... precautions. But until that person comes along, let's work together to put forward translations that reflect the greatness of the comics :-) I'll try to use the system TroyB showed above. I definitely appreciate the time you took to translate already, and if you wish to discuss further translations, or debate the use of certain terms, by all means, do PM me :-)


I'm not good enough to have some debate xD.
I've learned english by myself so I don't know all the subtleties of this language . =p

Traducir

studio.takoyaki 26/09/2011 17:04:36   
Pehesse 28

ha dicho:
I'm not good enough to have some debate xD.
I've learned english by myself so I don't know all the subtleties of this language . =p


You say that as if I did :-p There's still enough Frenchie floating around my writing not to fool a true Englishman :-p

Anyway, thanks for the time you take to reply and translate.
I'm currently going over the later pages of this comic using the translation tool, but I'm not really sure it's having any kind of effect - I tried reloading the page, but the translation doesn't show up. Is it due to the rating system TroyB mentioned earlier ? Do you know where can I choose to show the different versions of a translation, so I can determine if what I write really is any better, or if I should reword/write things differently to fit the space allowed, and that sort of thing ?

Traducir

Pehesse 26/09/2011 17:12:37   
Oizofu 29

Et bien voilà du concret dans une pseudo posibilité politique future...J'aime bien tu sembles laisser des ouvertures sur ce qui pourrait être... apres ,ce n'est que ta vison, les choses en politique sont toujours instables...^^

Traducir

Oizofu 03/12/2011 22:31:42   
Akioh 24
Autor

Oui il est peut probable qu'il se passe exactement ça c'est clair

Traducir

Akioh 04/12/2011 18:29:20   
Death-carioca 30

Odio la política...>:/

Death-carioca 30/05/2012 18:24:08   
Rince-vent 3

L'intermédiaire légal de l'OTAN ?
Le seul intermédiaire légal pour une invasion et une occupation serait l'ONU et les casques bleues m'enfin il est vrai qu'en matière de politique étrangère les USA font un peu comme ils veulent sans demander l'avis de personne....

Traducir

Rince-vent 03/11/2012 20:33:09   
fandemangadu33 15

Flippant quand on sait qu'avec ces temps de crise le F.N a failli être au pouvoir comme en Hongrie ou plus anciennement l'Allemagne (en 1933 si mes souvenirs sont justes)

Traducir

fandemangadu33 09/05/2013 22:00:11   
james mellange 17

Dire qu'il suffirait de pas grand choses pour que sa soit vrai

Traducir

james mellange 02/09/2014 16:15:36   

Comentar en Facebook

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?