Super sympa ta BD il me semble l'avoir déjà lu sur un autre site. J'aime assez la mélancolie qui s'y dégage.
roro31812/10/2011 15:03:51
32 Autor
roro318 ha dicho:Super sympa ta BD il me semble l'avoir déjà lu sur un autre site. J'aime assez la mélancolie qui s'y dégage. Merci beaucoup. Oui c'est possible, je suis présent sur d'autres sites
Monsieur To13/10/2011 10:45:16
28
pourquoi utilisé des onomatopée anglaise ?
a chaque fois que j'en vois ça me parle pas comme bruit c'est un peu dommage.
ch3w12/10/2011 15:36:24
32 Autor
ch3w ha dicho:pourquoi utilisé des onomatopée anglaise ?
a chaque fois que j'en vois ça me parle pas comme bruit c'est un peu dommage. Ah mince, j'ai pas réfléchi en plus si c'était anglais ou pas comme onomatopée, ça me parlait bien comme ça. Je vais demander d'autres avis, merci pour ça
Monsieur To13/10/2011 10:46:38
28
stomp = pas lourd, donc je comprend mais faut que je traduise, dans ma tête c'est pas comme un "boom", "toc toc"... où inconsciemment on sait à quoi ça se réfère.
enfin j'ai déjà vu dans des bd ou manga traduit le "thud" qui désigne un bruit sourd, mais c'est pareil comme onomatopée ça veux rien dire pour nous.
ch3w13/10/2011 11:11:15
32 Autor
ch3w ha dicho:stomp = pas lourd, donc je comprend mais faut que je traduise, dans ma tête c'est pas comme un "boom", "toc toc"... où inconsciemment on sait à quoi ça se réfère.
enfin j'ai déjà vu dans des bd ou manga traduit le "thud" qui désigne un bruit sourd, mais c'est pareil comme onomatopée ça veux rien dire pour nous. Oui c'est vrai, dans le même registre je me souviens avoir eu le même problème pour "traduire" le "buda buda buda" dans le manga Akira
Monsieur To14/10/2011 10:08:57
41
Monsieur To ha dicho: "traduire" le "buda buda buda" dans le manga Akira
Aaaaah il en aura traumatisé plus d'un ce Budabudabudabuda .
Le débat des onomatopées est complexe quand on s'intéresse à l'international et aux particularités culturelles.
Là où ça devient funky, c'est pour les langues qui mettent des onomatopées là où d'autres n'en mettent pas.
Genre au hasard les mangas japonais qui ont des onomatopées pour exprimer des tas de trucs super subtils ou zarbi... que la BD française n'exprimera jamais jamais... et qui est donc intraduisible dans les versions françaises des mangas .
Mon point de vue : pour simplifier, la "bonne onomatopée" c'est celle que l'on comprend sans la lire. Au final les grosses onomatopées stylisées du manga sont super expressives et compréhensibles rien que par la police utilisée .
TroyB14/10/2011 11:29:34
32 Autor
TroyB ha dicho:Aaaaah il en aura traumatisé plus d'un ce Budabudabudabuda
Mon point de vue : pour simplifier, la "bonne onomatopée" c'est celle que l'on comprend sans la lire. Au final les grosses onomatopées stylisées du manga sont super expressives et compréhensibles rien que par la police utilisée .
Ah oui tu me fais penser que ça serait un point sur lequel je devrais me pencher un de ces 4, l'effet graphique des onomatopées qui est particulièrement faiblard chez moi
ohhh sublimes les deux premières cases ! on a envie de les voir en couleurs ! faut marcher pieds nus dans l'herbe quand il fait beau comme ça, m'sieur, c'est super agréable ceci dit tu dessines bien les chaussures !
Esteryn02/12/2011 13:57:45
32 Autor
Esteryn ha dicho:ohhh sublimes les deux premières cases ! on a envie de les voir en couleurs ! faut marcher pieds nus dans l'herbe quand il fait beau comme ça, m'sieur, c'est super agréable ceci dit tu dessines bien les chaussures ! C'est mon grosouci les pieds et les chaussures, alors ça me fait plaisir
Monsieur To05/12/2011 11:27:20
33
Monsieur To ha dicho:C'est mon grosouci les pieds et les chaussures, alors ça me fait plaisir ouais c'est pas facile de les rendre intéressant en petit aussi ! Les pieds c'est dur j'avoue !
Esteryn07/12/2011 14:09:47
32 Autor
Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho:C'est mon grosouci les pieds et les chaussures, alors ça me fait plaisir ouais c'est pas facile de les rendre intéressant en petit aussi ! Les pieds c'est dur j'avoue ! J'ai moins de mal avec les mains
Monsieur To11/12/2011 18:26:39
33
Monsieur To ha dicho:J'ai moins de mal avec les mains pas facile les mains, mais moins pire que les pieds oui ! ptet parce que une main c'est plus facilement joli qu'un pied (enfin ça se discute mais bon)
Esteryn12/12/2011 01:31:37
32 Autor
Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho:J'ai moins de mal avec les mains pas facile les mains, mais moins pire que les pieds oui ! ptet parce que une main c'est plus facilement joli qu'un pied (enfin ça se discute mais bon) Je connais quelqu'un qui rend les pied aussi jolis que les mains
Monsieur To18/12/2011 19:34:18
33
Monsieur To ha dicho:Je connais quelqu'un qui rend les pied aussi jolis que les mains je parie que tu parles de Marlène
Esteryn18/12/2011 21:16:23
32 Autor
Esteryn ha dicho:je parie que tu parles de Marlène Oué B-)
Monsieur To22/12/2011 10:45:23
33
Monsieur To ha dicho:Esteryn ha dicho:je parie que tu parles de Marlène Oué B-) elle est trop forte, je suis aussi sa bd des héros du quotidien !
Esteryn22/12/2011 13:20:55
32 Autor
Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho:Esteryn ha dicho:je parie que tu parles de Marlène Oué B-) elle est trop forte, je suis aussi sa bd des héros du quotidien ! Et Susie c'est du Caviar aussi B-)
Monsieur To27/12/2011 11:44:28
33
Monsieur To ha dicho: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ?
Esteryn27/12/2011 12:28:19
32 Autor
Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ? Son autre BD sur Amilova
Monsieur To03/01/2012 10:44:26
33
Monsieur To ha dicho:Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ? Son autre BD sur Amilova Ah bin faudra que j'regarde dès que j'peux, j'en suis déjà beaucoup là pas évident ^.^' mais je compte en suivre plus après le concours, le planning sera moins serré !
Esteryn03/01/2012 13:48:00
32 Autor
Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho:Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ? Son autre BD sur Amilova Ah bin faudra que j'regarde dès que j'peux, j'en suis déjà beaucoup là pas évident ^.^' mais je compte en suivre plus après le concours, le planning sera moins serré ! Tu fais bien, elle est très bonne
Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online. Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud. Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.
Super sympa ta BD il me semble l'avoir déjà lu sur un autre site. J'aime assez la mélancolie qui s'y dégage.
roro318 12/10/2011 15:03:51Autor
roro318 ha dicho:Super sympa ta BD il me semble l'avoir déjà lu sur un autre site. J'aime assez la mélancolie qui s'y dégage. Merci beaucoup. Oui c'est possible, je suis présent sur d'autres sites
Monsieur To 13/10/2011 10:45:16pourquoi utilisé des onomatopée anglaise ?
ch3w 12/10/2011 15:36:24a chaque fois que j'en vois ça me parle pas comme bruit c'est un peu dommage.
Autor
ch3w ha dicho:pourquoi utilisé des onomatopée anglaise ?
Monsieur To 13/10/2011 10:46:38a chaque fois que j'en vois ça me parle pas comme bruit c'est un peu dommage. Ah mince, j'ai pas réfléchi en plus si c'était anglais ou pas comme onomatopée, ça me parlait bien comme ça. Je vais demander d'autres avis, merci pour ça
stomp = pas lourd, donc je comprend mais faut que je traduise, dans ma tête c'est pas comme un "boom", "toc toc"... où inconsciemment on sait à quoi ça se réfère.
ch3w 13/10/2011 11:11:15enfin j'ai déjà vu dans des bd ou manga traduit le "thud" qui désigne un bruit sourd, mais c'est pareil comme onomatopée ça veux rien dire pour nous.
Autor
ch3w ha dicho:stomp = pas lourd, donc je comprend mais faut que je traduise, dans ma tête c'est pas comme un "boom", "toc toc"... où inconsciemment on sait à quoi ça se réfère.
Monsieur To 14/10/2011 10:08:57enfin j'ai déjà vu dans des bd ou manga traduit le "thud" qui désigne un bruit sourd, mais c'est pareil comme onomatopée ça veux rien dire pour nous. Oui c'est vrai, dans le même registre je me souviens avoir eu le même problème pour "traduire" le "buda buda buda" dans le manga Akira
Monsieur To ha dicho: "traduire" le "buda buda buda" dans le manga Akira
TroyB 14/10/2011 11:29:34Aaaaah il en aura traumatisé plus d'un ce Budabudabudabuda .
Le débat des onomatopées est complexe quand on s'intéresse à l'international et aux particularités culturelles.
Déjà comme vous le savez un même son aura une onomatopée différente et spécifique pour chaque langue > je vous conseille la lecture de cette précieuse page wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/L..._dans_diff%C3%A9rentes_langues .
Là où ça devient funky, c'est pour les langues qui mettent des onomatopées là où d'autres n'en mettent pas.
Genre au hasard les mangas japonais qui ont des onomatopées pour exprimer des tas de trucs super subtils ou zarbi... que la BD française n'exprimera jamais jamais... et qui est donc intraduisible dans les versions françaises des mangas .
Mon point de vue : pour simplifier, la "bonne onomatopée" c'est celle que l'on comprend sans la lire. Au final les grosses onomatopées stylisées du manga sont super expressives et compréhensibles rien que par la police utilisée .
Autor
TroyB ha dicho:Aaaaah il en aura traumatisé plus d'un ce Budabudabudabuda
Monsieur To 14/10/2011 23:45:51Mon point de vue : pour simplifier, la "bonne onomatopée" c'est celle que l'on comprend sans la lire. Au final les grosses onomatopées stylisées du manga sont super expressives et compréhensibles rien que par la police utilisée .
Ah oui tu me fais penser que ça serait un point sur lequel je devrais me pencher un de ces 4, l'effet graphique des onomatopées qui est particulièrement faiblard chez moi
Quand on me parle de lapinous paralysés par les phares des voitures, je pense à ça http://www.youtube.com/watch?v=cud_k9f6tqk
TroyB 12/11/2011 14:00:17Autor
TroyB ha dicho:Quand on me parle de lapinous paralysés par les phares des voitures, je pense à ça <a href="http://www.youtube.com/watch?v=cud_k9f6tqk" rel="nofollow" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=cud_k9f6tqk </a>
Monsieur To 13/11/2011 22:27:25Pas mal B-) Merci pour le passage
ohhh sublimes les deux premières cases ! on a envie de les voir en couleurs ! faut marcher pieds nus dans l'herbe quand il fait beau comme ça, m'sieur, c'est super agréable ceci dit tu dessines bien les chaussures !
Esteryn 02/12/2011 13:57:45Autor
Esteryn ha dicho:ohhh sublimes les deux premières cases ! on a envie de les voir en couleurs ! faut marcher pieds nus dans l'herbe quand il fait beau comme ça, m'sieur, c'est super agréable ceci dit tu dessines bien les chaussures ! C'est mon grosouci les pieds et les chaussures, alors ça me fait plaisir
Monsieur To 05/12/2011 11:27:20Monsieur To ha dicho:C'est mon grosouci les pieds et les chaussures, alors ça me fait plaisir ouais c'est pas facile de les rendre intéressant en petit aussi ! Les pieds c'est dur j'avoue !
Esteryn 07/12/2011 14:09:47Autor
Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho:C'est mon grosouci les pieds et les chaussures, alors ça me fait plaisir ouais c'est pas facile de les rendre intéressant en petit aussi ! Les pieds c'est dur j'avoue ! J'ai moins de mal avec les mains
Monsieur To 11/12/2011 18:26:39Monsieur To ha dicho:J'ai moins de mal avec les mains pas facile les mains, mais moins pire que les pieds oui ! ptet parce que une main c'est plus facilement joli qu'un pied (enfin ça se discute mais bon)
Esteryn 12/12/2011 01:31:37Autor
Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho:J'ai moins de mal avec les mains pas facile les mains, mais moins pire que les pieds oui ! ptet parce que une main c'est plus facilement joli qu'un pied (enfin ça se discute mais bon) Je connais quelqu'un qui rend les pied aussi jolis que les mains
Monsieur To 18/12/2011 19:34:18Monsieur To ha dicho:Je connais quelqu'un qui rend les pied aussi jolis que les mains je parie que tu parles de Marlène
Esteryn 18/12/2011 21:16:23Autor
Esteryn ha dicho:je parie que tu parles de Marlène Oué B-)
Monsieur To 22/12/2011 10:45:23Monsieur To ha dicho:Esteryn ha dicho:je parie que tu parles de Marlène Oué B-) elle est trop forte, je suis aussi sa bd des héros du quotidien !
Esteryn 22/12/2011 13:20:55Autor
Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho:Esteryn ha dicho:je parie que tu parles de Marlène Oué B-) elle est trop forte, je suis aussi sa bd des héros du quotidien ! Et Susie c'est du Caviar aussi B-)
Monsieur To 27/12/2011 11:44:28Monsieur To ha dicho: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ?
Esteryn 27/12/2011 12:28:19Autor
Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ? Son autre BD sur Amilova
Monsieur To 03/01/2012 10:44:26Monsieur To ha dicho:Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ? Son autre BD sur Amilova Ah bin faudra que j'regarde dès que j'peux, j'en suis déjà beaucoup là pas évident ^.^' mais je compte en suivre plus après le concours, le planning sera moins serré !
Esteryn 03/01/2012 13:48:00Autor
Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho:Esteryn ha dicho:Monsieur To ha dicho: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ? Son autre BD sur Amilova Ah bin faudra que j'regarde dès que j'peux, j'en suis déjà beaucoup là pas évident ^.^' mais je compte en suivre plus après le concours, le planning sera moins serré ! Tu fais bien, elle est très bonne
Monsieur To 05/01/2012 10:10:51