¡Ya tenemos 132993 miembros y 1193 Cómics y Mangas!.
¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
2399 visitas
comentarios

Aún no se ha escrito ningún comentario.


Conéctate para comentar
130 comentarios en otros idiomas.
Français English Español
TroyB 41
Autor

Beaucoup de texte, donc forcement beaucoup de fautes, hésitez pas à nous les faire remonter .

Pour les "séquences dialogues" je m'efforce de faire des pages plus denses, plus BD occidentales que manga dans la narration, afin que l'histoire avance plus vite. Au rythme de 3 pages par semaine, faut aussi que ça soit plus catchy pour toi lecteur .

Cette scène colle bien avec "Naked Burn" de Mastodon
http://www.youtube.com/watch?v...=1&list=PL546F8D3BC177523D

.

Traducir

TroyB 23/09/2011 09:34:57   
debyoyo 35

TroyB ha dicho:Beaucoup de texte, donc forcement beaucoup de fautes, hésitez pas à nous les faire remonter .

Première bulle il faut accorder le participe passé et mettre un "e" à "devenu" et "monstruosité" pas "monstruausité"

Traducir

debyoyo 23/09/2011 09:17:33   
TroyB 41
Autor

debyoyo ha dicho:Aucune page visible

Et maintenant ?

Traducir

TroyB 23/09/2011 09:07:35   
debyoyo 35

TroyB ha dicho:debyoyo ha dicho:Aucune page visible

Et maintenant ?


C'est bon c'est juste qu'il y a pas de couleur voilà le soucis depuis le début

Traducir

debyoyo 23/09/2011 09:19:04   
TroyB 41
Autor

debyoyo ha dicho:TroyB ha dicho:debyoyo ha dicho:Aucune page visible

Et maintenant ?


C'est bon c'est juste qu'il y a pas de couleur voilà le soucis depuis le début


Vas jeter un oeil sur la version anglaise pour la couleur http://www.amilova.com/fr/BD-m...amilova/chapter-4/page-11.html la version française couleur sera uploadée lundi, aujourd'hui Drawly est pas là . Désolé .

Traducir

TroyB 23/09/2011 09:31:34   
TroyB 41
Autor

debyoyo ha dicho:TroyB ha dicho:debyoyo ha dicho:Aucune page visible

Et maintenant ?


C'est bon c'est juste qu'il y a pas de couleur voilà le soucis depuis le début


Voilà c'est réglé désolé du désagrément . Page couleur en ligne .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:22:12   
]o.OshadowO.o[ 21

TroyB ha dicho:Beaucoup de texte, donc forcement beaucoup de fautes, hésitez pas à nous les faire remonter .



Avec toutes les horreurs que j'ai vécues

Traducir

]o.OshadowO.o[ 24/09/2011 14:55:53   
TroyB 41
Autor

Some interesting talks, you now know more about Amilova's and Raul's psychology and aims in life .

Traducir

TroyB 23/09/2011 09:30:28   
Lalienfou 21

C'est pas lui qui disait, il y a quelques pages, qu'il n'était pas du genre à perdre son temps en parlottes ?

Belle page comme d'hab', mais j'ai quand même un petit souci avec la posture d'Amilova dans la première case : courbée et avec les bras ballants comme ça on dirait un zombi

Traducir

Lalienfou 23/09/2011 09:43:50   
Fladnag 31

Lalienfou ha dicho:C'est pas lui qui disait, il y a quelques pages, qu'il n'était pas du genre à perdre son temps en parlottes ?

Belle page comme d'hab', mais j'ai quand même un petit souci avec la posture d'Amilova dans la première case : courbée et avec les bras ballants comme ça on dirait un zombi


Après Plants VS Zombies, Raul VS Zombilova !

Traducir

Fladnag 23/09/2011 10:30:07   
TroyB 41
Autor

Lalienfou ha dicho:courbée et avec les bras ballants comme ça on dirait un zombi

Un zombie, ou Mickael Jordan, ou DOnkey Kong .

Traducir

TroyB 23/09/2011 11:59:05   
MALEM 5

Ok ! I'll fix the "Heroine" because Heroin is a drug and It's international to write heroine with the E. Also the "Shit" word is BAD you commented that jerk was bad too ! So Troy you're contradicting yourself here !

Traducir

MALEM 23/09/2011 11:24:05   
TroyB 41
Autor

MALEM ha dicho:Ok ! I'll fix the "Heroine" because Heroin is a drug and It's international to write heroine with the E.


OK you're 100% right . Thanks .

MALEM ha dicho:
Also the "Shit" word is BAD you commented that jerk was bad too ! So Troy you're contradicting yourself here !


It's not contradictory . Amilova is not ALWAYS using soft words. Here she's expressing something that's touching her deeply > her perception of the world through the tragedies she lived.
She saw her dad being killed under her eyes at the age of 9, probably she lived other hard things after that (read book 10 for more informations) so "world of shit" is suitable.
But maybe too strong compared to the french "monde pourri" > rotten world.
But rotten world does not sound good, does it ?

Traducir

TroyB 23/09/2011 11:58:15   
MALEM 5

TroyB ha dicho:MALEM ha dicho:Ok ! I'll fix the "Heroine" because Heroin is a drug and It's international to write heroine with the E.


OK you're 100% right . Thanks .

MALEM ha dicho:
Also the "Shit" word is BAD you commented that jerk was bad too ! So Troy you're contradicting yourself here !


It's not contradictory . Amilova is not ALWAYS using soft words. Here she's expressing something that's touching her deeply > her perception of the world through the tragedies she lived.
She saw her dad being killed under her eyes at the age of 9, probably she lived other hard things after that (read book 10 for more informations) so "world of shit" is suitable.
But maybe too strong compared to the french "monde pourri" > rotten world.
But rotten world does not sound good, does it ?


If you say so, then Crappy World or Shitty World sound better since they're synonyms (Crappy world is better, less offensive and a little "childish").

Traducir

MALEM 23/09/2011 13:27:37   
TroyB 41
Autor

MALEM ha dicho:TroyB ha dicho:MALEM ha dicho:Ok ! I'll fix the "Heroine" because Heroin is a drug and It's international to write heroine with the E.


OK you're 100% right . Thanks .

MALEM ha dicho:
Also the "Shit" word is BAD you commented that jerk was bad too ! So Troy you're contradicting yourself here !


It's not contradictory . Amilova is not ALWAYS using soft words. Here she's expressing something that's touching her deeply > her perception of the world through the tragedies she lived.
She saw her dad being killed under her eyes at the age of 9, probably she lived other hard things after that (read book 10 for more informations) so "world of shit" is suitable.
But maybe too strong compared to the french "monde pourri" > rotten world.
But rotten world does not sound good, does it ?


If you say so, then Crappy World or Shitty World sound better since they're synonyms (Crappy world is better, less offensive and a little "childish").


Ok for Crappy world, thanks .
"World of shit" is personnal reference to this super cool song of Th Eels http://www.youtube.com/watch?v=rJqfVk6pyt0 "World of shit" > hell yeah it's a love song .

Traducir

TroyB 23/09/2011 14:19:51   
Xkai 1

i cant wait to see what happens next are she going to kill him or he will escape??

Traducir

Xkai 23/09/2011 13:15:03   
TroyB 41
Autor

Xkai ha dicho:i cant wait to see what happens next are she going to kill him or he will escape??

Good question . WOuld Escaping be his change of method ?

Traducir

TroyB 23/09/2011 14:20:25   
a3thethird 2

TroyB ha dicho:Xkai ha dicho:i cant wait to see what happens next are she going to kill him or he will escape?? Good question . WOuld Escaping be his change of method ? i hope we got to see raul with a black eye/burn mark on his eye and the i just pooped my pants look

Traducir

a3thethird 23/09/2011 23:34:36   
TroyB 41
Autor

a3thethird ha dicho:TroyB ha dicho:Xkai ha dicho:i cant wait to see what happens next are she going to kill him or he will escape?? Good question . WOuld Escaping be his change of method ? i hope we got to see raul with a black eye/burn mark on his eye and the i just pooped my pants look

Ahahahaha you'll see what's the Raul's style .

Traducir

TroyB 24/09/2011 10:06:54   
Byabya~~♥ 36

ça ne s'affiche à nouveau plus (ça s'affiche en anglais mais pas en fr)

Traducir

Byabya~~♥ 23/09/2011 14:16:38   
Fladnag 31

Byabya~~♥ ha dicho:ça ne s'affiche à nouveau plus (ça s'affiche en anglais mais pas en fr)

cf le message juste au dessus ^^
TroyB ha dicho:Vas jeter un oeil sur la version anglaise pour la couleur <a href="http://www.amilova.com/fr/BD-m...amilova/chapter-4/page-11.html" rel="nofollow" target="_blank">http://www.amilova.com/fr/BD-m...amilova/chapter-4/page-11.html </a> la version française couleur sera uploadée lundi, aujourd'hui Drawly est pas là . Désolé .

Traducir

Fladnag 23/09/2011 14:20:23   
Fladnag 31

je savais que j'aurais du enlever le lien...

Traducir

Fladnag 23/09/2011 14:21:17   
TroyB 41
Autor

Fladnag ha dicho:je savais que j'aurais du enlever le lien...
Bah non tu viens de nous aider à trouver un nouveau bug .

Traducir

TroyB 23/09/2011 14:35:19   
TroyB 41
Autor

Byabya~~♥ ha dicho:ça ne s'affiche à nouveau plus (ça s'affiche en anglais mais pas en fr)

Voilà c'est réglé désolé du désagrément . Page couleur en ligne .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:22:28   
Byabya~~♥ 36

Je veux la même drogue qu'elle ! ♥

Traducir

Byabya~~♥ 23/09/2011 14:39:04   
TroyB 41
Autor

Byabya~~♥ ha dicho:Je veux la même drogue qu'elle ! ♥

En vente à la prochaine Japan-Ex... hmmm non pas d'ça chez nous .

Traducir

TroyB 23/09/2011 14:49:23   
valtintin 11

TroyB ha dicho:Byabya~~♥ ha dicho:Je veux la même drogue qu'elle ! ♥

En vente à la prochaine Japan-Ex... hmmm non pas d'ça chez nous .


Zut, j'aurais eu une bonne raison d'y aller à la J-E moi du coup ^^
Mais c'est sûr que là, moi aussi j'ai vraiment l'impression qu'elle a pas fumer que la moquette ...

Traducir

valtintin 24/09/2011 11:17:47   
TroyB 41
Autor

valtintin ha dicho:TroyB ha dicho:Byabya~~♥ ha dicho:Je veux la même drogue qu'elle ! ♥

En vente à la prochaine Japan-Ex... hmmm non pas d'ça chez nous .


Zut, j'aurais eu une bonne raison d'y aller à la J-E moi du coup ^^
Mais c'est sûr que là, moi aussi j'ai vraiment l'impression qu'elle a pas fumer que la moquette ...


Et donc... à sa place, comment réagiriez-vous ?

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:38:43   
valtintin 11

TroyB ha dicho:valtintin ha dicho:TroyB ha dicho:Byabya~~♥ ha dicho:Je veux la même drogue qu'elle ! ♥

En vente à la prochaine Japan-Ex... hmmm non pas d'ça chez nous .


Zut, j'aurais eu une bonne raison d'y aller à la J-E moi du coup ^^
Mais c'est sûr que là, moi aussi j'ai vraiment l'impression qu'elle a pas fumer que la moquette ...


Et donc... à sa place, comment réagiriez-vous ?

J'suis un mec, pas une fille, je ne tenterais pas l'expérience du :
mettez vous à sa place
Et non je suis pas macho, juste réaliste :o

Traducir

valtintin 26/09/2011 21:45:58   
Mariko 35

mais comment elle s'y croit!!!

Le cosmos!! Serait-elle un chevalier du zodiaque?

Traducir

Mariko 23/09/2011 18:56:18   
kiritsukeni 35

Mariko ha dicho:mais comment elle s'y croit!!! <BR> <BR>Le cosmos!! Serait-elle un chevalier du zodiaque?

Lol j'ai penser à la même chose! Par les flammes de phénix!!

Traducir

kiritsukeni 23/09/2011 19:07:38   
Tazxman 6

kiritsukeni ha dicho:Mariko ha dicho:mais comment elle s'y croit!!!&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Le cosmos!! Serait-elle un chevalier du zodiaque?

Lol j'ai penser à la même chose! Par les flammes de phénix!!


Pareil que vous ! Vive la constellation de la Truie ! (Clin d'oeil à la Flander's Company pour ceux qui connaisse )

Traducir

Tazxman 24/09/2011 11:46:03   
kiritsukeni 35

Coup de strafe à droite, coup de strafe à gauche!
Hum en 3eme case la façon de parler de Raul me gène un peu ça ne fait pas trop naturel, je l'aurais plutôt vu dire : tu n'est vraiment qu'une sale gamine immature...

Traducir

kiritsukeni 23/09/2011 19:24:55   
Krigohan 4

kiritsukeni ha dicho:Coup de strafe à droite, coup de strafe à gauche!
Hum en 3eme case la façon de parler de Raul me gène un peu ça ne fait pas trop naturel, je l'aurais plutôt vu dire : tu n'est vraiment qu'une sale gamine immature...


C'est normal c'est parce que c'est pas sa phrase... Tu crois qu'il a une oreillette pour quoi, voir la puissance des gens ? Meuh nooon ! =D

Traducir

Krigohan 26/09/2011 00:27:03   
Selenn 33

euuuuhhh je ne vois rien moi > <
Pas la page en couleur en tout cas

Traducir

Selenn 23/09/2011 21:20:43   
debyoyo 35

Selenn ha dicho:euuuuhhh je ne vois rien moi &gt;&lt;
Pas la page en couleur en tout cas


Normal il y a que la N&B aujourd'hui mais tu peux toujours aller sur la page en anglais et tu auras la couleur, c'est expliquer plus haut, il manque un technicien couleur

Traducir

debyoyo 23/09/2011 22:39:30   
hellsword 5

Bon et ben ça y est Amilova a pété un câble pour une demoiselle qui a perdu sa naïveté je la trouve désespéremment naïve elle n'a pas écouté la phrase pleine de sagesse de l'oncle Ben : "Peter (en fait c'est pour ça qu'elle a pas écouté ça s'adresse pas à elle XD ) ... Un grand pouvoir implique de grandes responsabilités"

Traducir

hellsword 23/09/2011 23:38:05   
TroyB 41
Autor

hellsword ha dicho: Un grand pouvoir implique de grandes responsabilités"

Ben si justement, elle a compris que son grand pouvoir lui a été offert par le Grand Cosmos et qu'elle devait assumer ses nouvelles responsabilités cosmiques

Traducir

TroyB 24/09/2011 09:55:46   
Lalienfou 21

TroyB ha dicho:hellsword ha dicho: Un grand pouvoir implique de grandes responsabilités"

Ben si justement, elle a compris que son grand pouvoir lui a été offert par le Grand Cosmos et qu'elle devait assumer ses nouvelles responsabilités cosmiques


Du moment qu'elle acquiert une liberté de penser cosmique vers un nouvel âge réminiscent

Traducir

Lalienfou 24/09/2011 12:20:06   
Noctis 22

Gogéta Jr assure vraiment pour les dessins sérieux!
Sinon est ce que la parution d'Amilova pourrait passer a 4 pages par semaine ?:drool:

Traducir

Noctis 24/09/2011 01:17:51   
TroyB 41
Autor

Noctis ha dicho:Gogéta Jr assure vraiment pour les dessins sérieux!


Yeaaaah ça c'est clair . Merci pour lui .


Noctis ha dicho:
Sinon est ce que la parution d'Amilova pourrait passer a 4 pages par semaine ?:drool:


Hier avec Salagir on se demandait si on devait passer la parution à 2 pages par semaines... donc non 4 ça va pas arriver .

Traducir

TroyB 24/09/2011 09:53:54   
Noctis 22

TroyB ha dicho:Noctis ha dicho:Gogéta Jr assure vraiment pour les dessins sérieux!


Yeaaaah ça c'est clair . Merci pour lui .


Noctis ha dicho:
Sinon est ce que la parution d'Amilova pourrait passer a 4 pages par semaine ?:drool:


Hier avec Salagir on se demandait si on devait passer la parution à 2 pages par semaines... donc non 4 ça va pas arriver .


Oh non 2 c'est vraiment trop peu, si vous la passez a 2 il faut pas que ça dure plus d'un mois

Traducir

Noctis 24/09/2011 10:40:54   
TroyB 41
Autor

Noctis ha dicho:TroyB ha dicho:Noctis ha dicho:Gogéta Jr assure vraiment pour les dessins sérieux!


Yeaaaah ça c'est clair . Merci pour lui .


Noctis ha dicho:
Sinon est ce que la parution d'Amilova pourrait passer a 4 pages par semaine ?:drool:


Hier avec Salagir on se demandait si on devait passer la parution à 2 pages par semaines... donc non 4 ça va pas arriver .


Oh non 2 c'est vraiment trop peu, si vous la passez a 2 il faut pas que ça dure plus d'un mois


Oui 2 pages par semaine, on est d'accord que c'est trop peu . Donc sauf raisons exceptionnelles (vacances, maladie, etc) la parution va rester sur 3 pages.
Mais on peut pas faire plus... car on bosse sur de futurs nouveaux projets de BD (oui oui encore !) et qu'il faut qu'on se libère du temps . Vous verrez, le futur réserve de belles surprises .

Traducir

TroyB 24/09/2011 15:31:51   
Noctis 22

TroyB ha dicho:Noctis ha dicho:TroyB ha dicho:Noctis ha dicho:Gogéta Jr assure vraiment pour les dessins sérieux!


Yeaaaah ça c'est clair . Merci pour lui .


Noctis ha dicho:
Sinon est ce que la parution d'Amilova pourrait passer a 4 pages par semaine ?:drool:


Hier avec Salagir on se demandait si on devait passer la parution à 2 pages par semaines... donc non 4 ça va pas arriver .


Oh non 2 c'est vraiment trop peu, si vous la passez a 2 il faut pas que ça dure plus d'un mois


Oui 2 pages par semaine, on est d'accord que c'est trop peu . Donc sauf raisons exceptionnelles (vacances, maladie, etc) la parution va rester sur 3 pages.
Mais on peut pas faire plus... car on bosse sur de futurs nouveaux projets de BD (oui oui encore !) et qu'il faut qu'on se libère du temps . Vous verrez, le futur réserve de belles surprises .


Ah Gogéta Jr Jr, Salagir et toi êtes sur une nouvelle BD ?^^ Sinon il se passe quoi si Gogéta se pète le bras qu'il utilise pour dessiner disons 2 mois ?

Traducir

Noctis 24/09/2011 15:36:23   
TroyB 41
Autor

Noctis ha dicho:Sinon il se passe quoi si Gogéta se pète le bras qu'il utilise pour dessiner disons 2 mois ?

Ben il y a plein de BDs qui prendront 2 mois de retard, aussi simple et tragique que ça .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:35:06   
Sause 10

TroyB ha dicho:Noctis ha dicho:TroyB ha dicho:Noctis ha dicho:Gogéta Jr assure vraiment pour les dessins sérieux!


Yeaaaah ça c'est clair . Merci pour lui .


Noctis ha dicho:
Sinon est ce que la parution d'Amilova pourrait passer a 4 pages par semaine ?undefined


Hier avec Salagir on se demandait si on devait passer la parution à 2 pages par semaines... donc non 4 ça va pas arriver .


Oh non 2 c'est vraiment trop peu, si vous la passez a 2 il faut pas que ça dure plus d'un mois


Oui 2 pages par semaine, on est d'accord que c'est trop peu . Donc sauf raisons exceptionnelles (vacances, maladie, etc) la parution va rester sur 3 pages.
Mais on peut pas faire plus... car on bosse sur de futurs nouveaux projets de BD (oui oui encore !) et qu'il faut qu'on se libère du temps . Vous verrez, le futur réserve de belles surprises .


Encore une bédé que GogétaJr va dessiner. Bon, elle sera belle, je le sens bien, mais,... Mais vous aller le tuer ce pauvre GogétaJr.

Traducir

Sause 24/09/2011 16:14:56   
TroyB 41
Autor

Sause ha dicho:TroyB ha dicho:Noctis ha dicho:TroyB ha dicho:Noctis ha dicho:Gogéta Jr assure vraiment pour les dessins sérieux!


Yeaaaah ça c'est clair . Merci pour lui .


Noctis ha dicho:
Sinon est ce que la parution d'Amilova pourrait passer a 4 pages par semaine ?undefined


Hier avec Salagir on se demandait si on devait passer la parution à 2 pages par semaines... donc non 4 ça va pas arriver .


Oh non 2 c'est vraiment trop peu, si vous la passez a 2 il faut pas que ça dure plus d'un mois


Oui 2 pages par semaine, on est d'accord que c'est trop peu . Donc sauf raisons exceptionnelles (vacances, maladie, etc) la parution va rester sur 3 pages.
Mais on peut pas faire plus... car on bosse sur de futurs nouveaux projets de BD (oui oui encore !) et qu'il faut qu'on se libère du temps . Vous verrez, le futur réserve de belles surprises .


Encore une bédé que GogétaJr va dessiner. Bon, elle sera belle, je le sens bien, mais,... Mais vous aller le tuer ce pauvre GogétaJr.


Gogeta JR, comme beaucoup de dessinateur... plus il dessine, plus il est heureux .
Si les lecteurs n'achètent pas ses BDs... ça, ça le tuera .

Traducir

TroyB 24/09/2011 16:18:15   
Kinkgirl 31

Ils sortent quand les tomes d'Amilova ?

Sinon pour les fautes, je confirme les fautes en case 1, à savoir "devenue" avec un "e" et "monstruosité", pas "monstruausité".

Je rajoute une faute en case 4 : c'est "vécues" et pas "vécu", j'ai vécu quoi ? "Les horreurs". Complément d'objet direct placé avant le verbe, donc le verbe s'accorde.

Traducir

Kinkgirl 24/09/2011 09:39:52   
TroyB 41
Autor

Kinkgirl ha dicho:Ils sortent quand les tomes d'Amilova ?


Des hot hot news à ce sujet bientot .

Kinkgirl ha dicho:
Sinon pour les fautes, je confirme les fautes en case 1, à savoir "devenue" avec un "e" et "monstruosité", pas "monstruausité".

Je rajoute une faute en case 4 : c'est "vécues" et pas "vécu", j'ai vécu quoi ? "Les horreurs". Complément d'objet direct placé avant le verbe, donc le verbe s'accorde.


Merci, bien vu !

Traducir

TroyB 24/09/2011 09:47:08   
TroyB 41
Autor

Kinkgirl ha dicho:Ils sortent quand les tomes d'Amilova ?

Ah oui bonne question .
Normalement fin octobre un tirage spécial "1er anniversaire" .
Avec une réedition au format manga, remplie de bonus, d'artworks, d'explications .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:24:22   
Chibi Dam'z 31

les pages ont beaucoup changées, le trait s'est epaissé et tout ça fait classe je trouve

Traducir

Chibi Dam'z 24/09/2011 10:01:40   
alahira 3

c'est moi qui a une idée ou notre amie commence a fatigué ? elle doit surement consommé de pas mal d’énergie sous cette "forme"

Traducir

alahira 24/09/2011 10:52:10   
TroyB 41
Autor

alahira ha dicho:c'est moi qui a une idée ou notre amie commence a fatigué ? elle doit surement consommé de pas mal d’énergie sous cette "forme"

Amilova a t-elle des réserves limitées d'énergie ? Bonne question... .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:39:04   
gui19900221 3

Well,things could be worse. Raul could have been turned into a human barbeque by now.
Although she sounds a bit childish in her talks, I do commend Amilova for following those ideals - but first, she has to get out of this mess.
And will Raul eventually crush the scouter in frustration after it shows him shocking data?

Traducir

gui19900221 24/09/2011 11:42:32   
TroyB 41
Autor

gui19900221 ha dicho:
And will Raul eventually crush the scouter in frustration after it shows him shocking data?


Ahahaha if Raul is not crushed before that moment .

Traducir

TroyB 24/09/2011 15:32:38   
studio.takoyaki 32

Je la voit pas en couleur =O ( je suis premium)

Traducir

studio.takoyaki 24/09/2011 11:48:48   
Albireon 18

studio.takoyaki ha dicho:Je la voit pas en couleur =O ( je suis premium)
Cf voir plus haut je crois

Traducir

Albireon 24/09/2011 12:05:13   
TroyB 41
Autor

studio.takoyaki ha dicho:Je la voit pas en couleur =O ( je suis premium)

désolé, l'upload de la couleur a pas fonctionné sur la VF, vous pouvez voir la couleur sur la version anglaise en attendant le retour de Drawly lundi matin .

Traducir

TroyB 24/09/2011 15:29:15   
TroyB 41
Autor

studio.takoyaki ha dicho:Je la voit pas en couleur =O ( je suis premium)

C'est réglé Drawly a ré-uploadé la page, désolé du désagrément .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:38:06   
Albireon 18

Pour l'amour et la justice, par le pouvoir de Sailor Lova Nan mais je crois qu'elle a toujours pas compris sa situation ni pourquoi son père est mort au final x) Les grands idéaux c'est bien mais faut pas être aveuglé et sortir de telles énormités aussi sérieusement non plus XD Le réveil pour elle va être rude je pense ^^

Sinon j'avoue que la posture case 1 fait vraiment pas "naturelle" =/

Traducir

Albireon 24/09/2011 12:09:16   
Nao 6

Amilova, la future Hellfire girl. Pourquoi pas x)

Toujours un excellent boulot !

Traducir

Nao 24/09/2011 13:20:39   
TroyB 41
Autor

Nao ha dicho:Amilova, la future Hellfire girl. Pourquoi pas x)

Toujours un excellent boulot !


Merci de ton commentaire NAo .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:35:29   
Volcano 32

Belle page, dialogues sympas ^^ Mais même si ça serait utile, j'espère qu'on va voir avancer l'histoire plutôt qu'un énième flashback, même si ça serait sympa de voir pourquoi Raul est si méchant ^^

Et le premier qui me répond "PARCE QUEEE !" je lui fait avaler une bouteille d'orangina rouge (pas seulement son contenu :horns: ) et je lui en enfile une autre par le fondement :unibrow-smile: :hobo:

Traducir

Volcano 24/09/2011 14:10:21   
TroyB 41
Autor

Volcano ha dicho:Belle page, dialogues sympas ^^ Mais même si ça serait utile, j'espère qu'on va voir avancer l'histoire plutôt qu'un énième flashback, même si ça serait sympa de voir pourquoi Raul est si méchant ^^

Il devrait y avoir des explications sur la vie, le passé et le futur de Raul . Mais effectivement on va faire avancer l'histoire avant de repartir en Flashback .

... Raul est-il "méchant" ? Bonne question... tournes la page pour mieux mettre cette qestion en perspective .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:37:36   
]o.OshadowO.o[ 21

Excellente page, il se décide enfin à réagir et à lui répondre. J'espère qu'il lui foutera la paix X)

Traducir

]o.OshadowO.o[ 24/09/2011 14:56:49   
Isidesu 24

Je trouve que son discours sonne bizarre , Amilova s'emporte peut-être un peu non ? Ou alors c'est moi qui ais rien compris ?
En tout cas belle page !

Traducir

Isidesu 24/09/2011 15:40:38   
TroyB 41
Autor

Isidesu ha dicho:Je trouve que son discours sonne bizarre , Amilova s'emporte peut-être un peu non ? Ou alors c'est moi qui ais rien compris ?
En tout cas belle page !


Héhéhé . Que dirais-tu à sa place ?

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:34:27   
Isidesu 24

TroyB ha dicho:
Héhéhé . Que dirais-tu à sa place ?

J'en sais strictement rien mais peut-être que je partirais pas dans un discours "cosmique".

Traducir

Isidesu 26/09/2011 17:51:50   
adrieny 1

c'est pas monstruosité qu'il devrait dire ^^

Traducir

adrieny 24/09/2011 15:46:43   
TroyB 41
Autor

adrieny ha dicho:c'est pas monstruosité qu'il devrait dire ^^

Mais alors que devrait-il dire ?

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:34:02   
Winterborn 9

Intéressant... Raul travaillerait donc pour une organisation voué à la lutte contre les "mutants" tel notre chère Amilova? Certainement pour cela qu'il poursuivait Badaff.

Ça fait un peu X-men du coup.

Traducir

Winterborn 24/09/2011 16:04:38   
TroyB 41
Autor

Winterborn ha dicho:Intéressant... Raul travaillerait donc pour une organisation voué à la lutte contre les "mutants" tel notre chère Amilova? Certainement pour cela qu'il poursuivait Badaff.

Ça fait un peu X-men du coup.


Forcement quand tu parles "d'organisation" le thème a déjà été traité 2000000 fois .
Par contre, il a rarement été traité de manière intéressante. Et il y a plein de choses à imaginer et raconter... on va faire en sorte que ça soit captivant... à suivre .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:33:44   
Squick 8

ah ouai carément le cosmos !? elle y va fort

Traducir

Squick 24/09/2011 16:25:09   
letalman 2

ALLEZ SEYAAAAAA!!! pardon je me suis emporté. Utilise le 7eme sens amilova!

Traducir

letalman 24/09/2011 17:28:28   
TroyB 41
Autor

letalman ha dicho:ALLEZ SEYAAAAAA!!! pardon je me suis emporté. Utilise le 7eme sens amilova!

Ouuuuuuv ! BigFire ! Atalante ! Regardez ce que vous avez fait des jeunes générations !!!!

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:30:42   
lemoinefou 3

Enflamme toi jusqu'à ton paroxysme,mon cosmos Elle doit avoir trop lu de BD/mangas elle >.>

Bref,elle commence a fatiguer on dirait.

Traducir

lemoinefou 24/09/2011 18:49:38   
TroyB 41
Autor

lemoinefou ha dicho:Enflamme toi jusqu'à ton paroxysme,mon cosmos Elle doit avoir trop lu de BD/mangas


Cf chapitre 2 pour plus d'informations .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:27:57   
Caine 2

Lots of text here so... thought I'd help out a bit.

panel 1 "you've become an abomination! mutants like you bring nothing but chaos and destruction!"

panel 2 "That's not true! I will use my power to bring peace and justice!"

panel 3 "you're just an immature brat! That kind of talk is patheticly naive!"

panel 4 "After everything I've been through... I lost my naivety a long time ago!"

panel 5 "I've always dreamed of having the power to change this crappy world... and to follow my father's ideals!"

"Fate has chosen me as the heroine! The cosmos wants me to bring justice, and i gladly accept this duty!"

Traducir

Caine 24/09/2011 19:10:18   
TroyB 41
Autor

Caine ha dicho:Lots of text here so... thought I'd help out a bit.

panel 1 "you've become an abomination! mutants like you bring nothing but chaos and destruction!"

panel 2 "That's not true! I will use my power to bring peace and justice!"

panel 3 "you're just an immature brat! That kind of talk is patheticly naive!"

panel 4 "After everything I've been through... I lost my naivety a long time ago!"

panel 5 "I've always dreamed of having the power to change this crappy world... and to follow my father's ideals!"

"Fate has chosen me as the heroine! The cosmos wants me to bring justice, and i gladly accept this duty!"



Ok thanks, improved !

Traducir

TroyB 27/09/2011 16:53:10   
Marian Cross 7

"putain c'est beau comme du marcel pagnol" mdr
ideaux utopique
qui ne tente rien n'a rien mais bon elle y croit un peu trop :s

Traducir

Marian Cross 24/09/2011 23:15:36   
TroyB 41
Autor

Marian Cross ha dicho:"putain c'est beau comme du marcel pagnol" mdr
ideaux utopique
qui ne tente rien n'a rien mais bon elle y croit un peu trop :s


T'as bien saisi la situation :pimp: :pimp: :pimp:

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:27:23   
Marian Cross 7

TroyB ha dicho:Marian Cross ha dicho:"putain c'est beau comme du marcel pagnol" mdrideaux utopiquequi ne tente rien n'a rien mais bon elle y croit un peu trop :s T'as bien saisi la situation undefined undefined undefined
arrete de me faire des compliments troy je vais rougir :p
Non mais franchement elle y croit un peu trop mdr mais c'est toujours une aussi belle page

Traducir

Marian Cross 26/09/2011 19:39:12   
Lalienfou 21

Son père, c'était "arrêtez de vous taper dessus ou je vous pète la gueule", elle, ça va être "arrêtez de vous taper dessus ou je vous crame"

Traducir

Lalienfou 24/09/2011 23:32:16   
TroyB 41
Autor

Lalienfou ha dicho:Son père, c'était "arrêtez de vous taper dessus ou je vous pète la gueule", elle, ça va être "arrêtez de vous taper dessus ou je vous crame"

C'est une manière intéressante de suivre les idéaux de son papa :-D.

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:26:18   
Zelana 1

Sympa les différents angles des deux premières vignettes
Ainsi que les expressions du visage de la troisième et quatrième vignette ^^
Jolie page, encore une fois !!

Traducir

Zelana 25/09/2011 02:37:39   
TroyB 41
Autor

Zelana ha dicho:Sympa les différents angles des deux premières vignettes
Ainsi que les expressions du visage de la troisième et quatrième vignette ^^
Jolie page, encore une fois !!


Merci Zelena !!! Ca fait plaisir à lire, à toute l'équipe .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:25:55   
lefaucheur-95 3

bhaaaaaa tro de bla bla U_U moi se que je veu c'est voire du raul griller *_* hehe

Traducir

lefaucheur-95 25/09/2011 04:11:32   
TroyB 41
Autor

lefaucheur-95 ha dicho:bhaaaaaa tro de bla bla U_U moi se que je veu c'est voire du raul griller *_* hehe

Un peu de patience, ça devrait arriver . A l'avenir, on va éviter les séquences de dialogues longues comme dans le chapitre 3, on va compresser tout ça au mieux .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:25:32   
nico93 28

au secourrrrrr on voit pas la page faaaiiite quelque chose je suis en maaanqquueeeeeeee

Traducir

nico93 25/09/2011 11:52:10   
TroyB 41
Autor

nico93 ha dicho:au secourrrrrr on voit pas la page faaaiiite quelque chose je suis en maaanqquueeeeeeee


Voilà c'est réglé désolé du désagrément . Page couleur en ligne .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:21:38   
Koragg 28

Amilova n'aurait pas trop lu le manga Yume Senshi Wingman du mangaka Masakazu Katsura également auteur de Zetman ? Je note aussi du Sailor Moon de Naoko Takeuchi et Saint Seiya de Masami Kuramada . Bon, les deux adversaires s'évaluent et guettent le moindre faux pas de l'autre. On en oublierai presque l'inconnue qui se farcit des soldats dans le couloir
Petite faute, Troy: "monstruosité" et non "monstruausité".
"Bureno ! Bureno Cosmo yo ! Amilova Ryu Sei-Ken !

Traducir

Koragg 25/09/2011 15:13:42   
TroyB 41
Autor

Koragg ha dicho:Amilova n'aurait pas trop lu le manga Yume Senshi Wingman du mangaka Masakazu Katsura également auteur de Zetman ? Je note aussi du Sailor Moon de Naoko Takeuchi et Saint Seiya de Masami Kuramada . Bon, les deux adversaires s'évaluent et guettent le moindre faux pas de l'autre. On en oublierai presque l'inconnue qui se farcit des soldats dans le couloir
Petite faute, Troy: "monstruosité" et non "monstruausité".
"Bureno ! Bureno Cosmo yo ! Amilova Ryu Sei-Ken !


Merci de ton commentaire fort sympathique Koragg .
Amilova a forcement lu Wingman, Zetman, St Seya et Sailor Moon !
Par contre c'est pas forcement le cas de Salagir, Gogeta et moi. Au mieux on a des vieux souvenirs de télé cheap... .
Nos inspirations viennent pas uniquement des mangas... on aime les comics, les jeux vidéos, les films, la musique, et les clips musicaux... et la vie urbaine et les rencontres humaines .
Donc si vous voulez décrypter des influences, ne vous réduisez pas au manga .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:20:57   
stef84 29

C'est vrai que la phrase sur l'amour et la justice, ça fait très sailor moon! Je trouve ça pas très sérieux pour ma part, m'enfin de toute façon ça correspond à l'idée que je me fais de cette fille (oui je l'aimes pas je préfère la brune, plus belle, plus classe, et dieu merci plus pondérée ) Allez Raoul! Le mal doit triompher!TroyB ha dicho:Koragg ha dicho:Amilova n'aurait pas trop lu le manga Yume Senshi Wingman du mangaka Masakazu Katsura également auteur de Zetman ? Je note aussi du Sailor Moon de Naoko Takeuchi et Saint Seiya de Masami Kuramada . Bon, les deux adversaires s'évaluent et guettent le moindre faux pas de l'autre. On en oublierai presque l'inconnue qui se farcit des soldats dans le couloir
Petite faute, Troy: "monstruosité" et non "monstruausité".
"Bureno ! Bureno Cosmo yo ! Amilova Ryu Sei-Ken !


Merci de ton commentaire fort sympathique Koragg .
Amilova a forcement lu Wingman, Zetman, St Seya et Sailor Moon !
Par contre c'est pas forcement le cas de Salagir, Gogeta et moi. Au mieux on a des vieux souvenirs de télé cheap... .
Nos inspirations viennent pas uniquement des mangas... on aime les comics, les jeux vidéos, les films, la musique, et les clips musicaux... et la vie urbaine et les rencontres humaines .
Donc si vous voulez décrypter des influences, ne vous réduisez pas au manga .

Traducir

stef84 27/12/2011 19:27:28   
Mat972 24

Heh eh! ça me rappelle des scènes dans des films américains lorsqu'il doivent faire les cents tours pour choper la personne sauf que la Raoul n'a pas trop le choix: plus il avance, plus Amilova brûle tout sur son passage :P
J'aime bien leurs dialogues, en fait Raoul va fusionner avec un méga robot géant insensible a la chaleur (quoique...) et lui envoyer des ondes psychiques pour qu'elle revoit son père et pendant ce temps Raoul va la démonter! FIN. :P

Traducir

Mat972 25/09/2011 16:54:51   
circé 17

Mat972 ha dicho:Heh eh! ça me rappelle des scènes dans des films américains lorsqu'il doivent faire les cents tours pour choper la personne sauf que la Raoul n'a pas trop le choix: plus il avance, plus Amilova brûle tout sur son passage :PJ'aime bien leurs dialogues, en fait Raoul va fusionner avec un méga robot géant insensible a la chaleur (quoique...) et lui envoyer des ondes psychiques pour qu'elle revoit son père et pendant ce temps Raoul va la démonter! FIN. :P

Traducir

circé 25/09/2011 18:29:45   
TroyB 41
Autor

Mat972 ha dicho:
en fait Raoul va fusionner avec un méga robot géant insensible a la chaleur (quoique...) et lui envoyer des ondes psychiques pour qu'elle revoit son père et pendant ce temps Raoul va la démonter! FIN. :P


Hey on avait dit que les supers premiums qui voient 20 pages en avance avaient pas le droit de spoiler dans les coms !

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:12:16   
circé 17


Ami parle trop, avec Raul il faut agir

Traducir

circé 25/09/2011 18:31:36   
TroyB 41
Autor

circé ha dicho:
Ami parle trop, avec Raul il faut agir


Raul a déjà montré que c'était pas un tendre... et vu qu'elle a été témoin d'une scène, elle pourra pas dire qu'elle était pas prévenue .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:05:40   
diam 2

crache le morceau raul !

Traducir

diam 25/09/2011 22:03:54   
Link 6

Le Cosmos ?! Ca va peut-être un peu loin là, non ?

Traducir

Link 25/09/2011 22:28:51   
Krigohan 4

Link ha dicho:Le Cosmos ?! Ca va peut-être un peu loin là, non ?
Mais non c'est juste deux pâtés de maisons plus loin

Traducir

Krigohan 26/09/2011 00:29:29   
TroyB 41
Autor

Link ha dicho:Le Cosmos ?! Ca va peut-être un peu loin là, non ?

Aurais-tu le courage de lui dire en face ?

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:03:54   
Link 6

TroyB ha dicho:Link ha dicho:Le Cosmos ?! Ca va peut-être un peu loin là, non ?

Aurais-tu le courage de lui dire en face ?

Je lui dirai, "Tu t'es trompé de manga ma veille, c'est Amilova ici pas Saint Seiya" ^^

Traducir

Link 26/09/2011 22:10:35   
mazing 23

TroyB ha dicho:Link ha dicho:Le Cosmos ?! Ca va peut-être un peu loin là, non ?

Aurais-tu le courage de lui dire en face ?

les humains résonnent de manière un peut trop ignorante, ce caprice du destin peut être assimilé au cosmos, c'est juste que ce terme réservé à l'astrophysique le plus souvent élève trop vite la conversation d'un cran, c'est un peu déroutant.

Traducir

mazing 07/02/2012 01:36:17   
Krigohan 4

Entre le méchant qui dit qu'il préfère l'action à la parlote et l'héroïne qui préfère blablater sur "Comment que je vais te péter la gueule en toute paix et amitié et qu'ensuite je te fais rôtir avec sagesse" !

C'est le monde à l'enveeeers !! XD

Traducir

Krigohan 26/09/2011 00:31:20   
TroyB 41
Autor

Krigohan ha dicho:Entre le méchant qui dit qu'il préfère l'action à la parlote et l'héroïne qui préfère blablater sur "Comment que je vais te péter la gueule en toute paix et amitié et qu'ensuite je te fais rôtir avec sagesse" !

C'est le monde à l'enveeeers !! XD


IL y a un peu de ça oui :-D.

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:03:10   
JUTO64 3

Coucou Ami lova !!! :P

Traducir

JUTO64 26/09/2011 18:18:26   
mcgrnwlf 8

...and then she becomes great saiyaman 3

Traducir

mcgrnwlf 27/09/2011 03:47:39   
TroyB 41
Autor

mcgrnwlf ha dicho:...and then she becomes great saiyaman 3

MMmmhhh... who knows ? SaiyaGirl maybe .

Traducir

TroyB 27/09/2011 11:26:56   
mcgrnwlf 8

TroyB ha dicho:mcgrnwlf ha dicho:...and then she becomes great saiyaman 3

MMmmhhh... who knows ? SaiyaGirl maybe .

well since videl is saiyawoman that makes sense but in certain translations she's reffered to as Saiyaman 2 which in this case would make Ami saiyaman 3

Traducir

mcgrnwlf 30/09/2011 22:51:09   
Kaioshin du Sud-Est 26

Les deux premières case me perturbent un peu parce que vous brisez une règle essentielle de l'audiovisuel à savoir la règle des 180°. Seuls les membres de l'équipe peuvent poster des liens ! (Arf... je peux pas poster le lien Wiki "règle des 180° sur Google" )

On est pas dans un film mais en BD, je sais, mais je pense que les règles de base doivent être les mêmes Faites gaffe pour une prochaine fois ^^

Traducir

Kaioshin du Sud-Est 27/09/2011 18:54:58   
TroyB 41
Autor

Kaioshin du Sud-Est ha dicho:Les deux premières case me perturbent un peu parce que vous brisez une règle essentielle de l'audiovisuel à savoir la règle des 180°. Seuls les membres de l'équipe peuvent poster des liens ! (Arf... je peux pas poster le lien Wiki "règle des 180° sur Google" )

On est pas dans un film mais en BD, je sais, mais je pense que les règles de base doivent être les mêmes Faites gaffe pour une prochaine fois ^^


Faudra que tu parles de ça sur le forum ça à l'air intéressant mais sans liens, c'est moins parlant . Envois moi un mp avec le lien sinon .

Traducir

TroyB 28/09/2011 11:48:47   
TroyB 41
Autor

Kaioshin du Sud-Est ha dicho:Les deux premières case me perturbent un peu parce que vous brisez une règle essentielle de l'audiovisuel à savoir la règle des 180°.
Kaioshin du Sud-Est nous offre un peu de lecture :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Champ-contrechamp

et

http://fr.wikipedia.org/wiki/Raccord_%28cin%C3%A9ma%29

Traducir

TroyB 28/09/2011 13:23:56   
Kaioshin du Sud-Est 26

TroyB ha dicho:
Kaioshin du Sud-Est nous offre un peu de lecture


Merci de les avoir postés Si ça peux vous aider ce n'est que mieux.

Traducir

Kaioshin du Sud-Est 28/09/2011 16:51:56   
carmencita 27

Très belle page comme toujours

Traducir

carmencita 29/09/2011 20:02:10   
athrun59 2

tiens j'ai déja entendu ces ideaux a la shonen quelque part.... lol

Traducir

athrun59 29/09/2011 22:19:31   
BFG 1

Je viens d'etre membre ressament et j'adore

Traducir

BFG 06/11/2011 14:39:23   
Guxo 14

Desde la pagina anterior no puedo ver los dialogos, solo los globos de texto vacios...

Guxo 19/11/2011 19:39:36   
johandark 34

Guxo ha dicho:Desde la pagina anterior no puedo ver los dialogos, solo los globos de texto vacios...

Ciertamente... Hay hasta 3 traducciones diferentes en esta página. (entre ellas una mía). Pero ninguna es visible... ¿Porqué?... Lo más seguro es que sea "Bug".

johandark 20/11/2011 02:00:57   
Guxo 14

johandark ha dicho:Guxo ha dicho:Desde la pagina anterior no puedo ver los dialogos, solo los globos de texto vacios...

Ciertamente... Hay hasta 3 traducciones diferentes en esta página. (entre ellas una mía). Pero ninguna es visible... ¿Porqué?... Lo más seguro es que sea "Bug".
no me deja ver las pag a color tampoco... :P

Guxo 20/11/2011 06:19:00   
johandark 34

Guxo ha dicho:johandark ha dicho:Guxo ha dicho:Desde la pagina anterior no puedo ver los dialogos, solo los globos de texto vacios...

Ciertamente... Hay hasta 3 traducciones diferentes en esta página. (entre ellas una mía). Pero ninguna es visible... ¿Porqué?... Lo más seguro es que sea "Bug".
no me deja ver las pag a color tampoco...


... Eso ya es más raro... por que a mi sí me deja.

johandark 20/11/2011 09:48:37   
redfirev2 4

creo que pasa lo que me dijiste por mensaje privado johandark. la pagina dice "Traducido por : TroyB" o sea que troy no la tradujo, simplemente le habra agregado los globos para poder traducirla y como tenemos menor puntaje de traductor que él aparece su "traducción". No se si es un bug o es lo que yo digo =/

redfirev2 20/11/2011 20:43:18   
johandark 34

redfirev2 ha dicho:creo que pasa lo que me dijiste por mensaje privado johandark. la pagina dice "Traducido por : TroyB" o sea que troy no la tradujo, simplemente le habra agregado los globos para poder traducirla y como tenemos menor puntaje de traductor que él aparece su "traducción". No se si es un bug o es lo que yo digo =/

Lo acertaste. ya he creé ayer un debate en el foro INglés sobre este problema. http://www.amilova.com/en/forum/viewtopic.php?id=2140

Ahora hay que esperar hasta mañana o martes. Puesto que los fines de semana Troy ni nadie del equipo Amilova trabaja ^^.

johandark 20/11/2011 21:58:08   
Laurent Clabots 1

c'est d'un niais... j'espérais que ça s'améliore mais c'est de pire en pire >. <

Traducir

Laurent Clabots 24/11/2012 02:47:31   
ComicCom 15

Las palabras se ven por partes que pasa ayudaaa no puedo leer

ComicCom 03/12/2012 04:27:17   
ComicCom 15

Por favor quiero leerr bien este capitulo

ComicCom 03/12/2012 04:27:38   
Larissa Sena 1

viche ela tem rasão perder o pai como ela perdeu ja é uma luta e agora que ela pode encorntrar essa pessoa q o matou eu acho q tambme faria isso ! e muita mas

Traducir

Larissa Sena 27/12/2012 23:17:49   
~Tornado GeGe The Almighty Tian Dragon a.k.a. Head 5

>Claims she lost her naivety.
>Spouts several naive claims the next moment.

Traducir

~Tornado GeGe The Almighty Tian Dragon a.k.a. Head 25/02/2015 10:21:52   
Cthulhu 12

Elle fait bruler son Cosmo jusqu'à son paroxysme

Traducir

Cthulhu 20/08/2015 13:35:38   
Iol 18

Amilova go
Amilova go

Amilova dans ton corps de flamme,tu n'a jamais peur de rien
Quand l'armée de raul attaque
Tué sort tes points enflammé !
Toi la princesse des aliens
La championne de la terre!Tu te moques des menaces
Avec ton laser de feu!

L'autre,toi dans ton appart
Tu décolles à l'aventure!
Tu détruis les vilains oiseaux!
A coup de fourchette et de couteau !
Toi la princesse de l'espace
Chevalier a la flamme
Tu te moques des mec avec des cicatrices!
Quand tu cries métamorphose !!
Pour l'amour des oiseaux des fleurs
Et pour l'amour des enfants!
Tu sera vainqueurs !
Des géants et des méchants !

Pour l'amour de la liberté et de la vérité
Amilova tu es plus forte que les anges de la mort!

(Référence Goldorak générique!!)
C'était la chanson d'amilova...







Traducir

Iol 26/08/2021 05:46:10   

Comentar en Facebook

Sobre el equipo de Filippo

Filippo: portada

177

129

91

Autor :

Equipo :

Traducido por : Photon

Versión original: Français

Ritmo de lanzamiento: Sábado

Tipo : Cómics

Género : Comedia



filippo.amilova.com

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?