Je ne sais pas si le découpage non conventionnel apporte beaucoup. Malgré tout on comprend ce qu'il se passe, mais je pense que cela aurait gagné en spectaculaire si tout ceci avait été décomposé en plusieurs pages:
On voit la terre trembler comme dans les premières cases
Ensuite la statue se fissurer et la tête tomber. Et enfin page suivante toute la cité sombrer sous les eaux.
Le découpage m parait correct personnellement. J'aime bien le rocher, assez énigmatique!
Traducir mbuma 24/10/2011 00:01:40Un tremblement de terre... difficile a faire, hein? Bien pense, le coup de l’onomatopée dédoublée.
Traducir Ashura Thor 31/10/2011 08:35:08Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.
Aún no se ha escrito ningún comentario.