¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
¡Ya tenemos 100000 miembros y 1000 Cómics y Mangas!.
Crea una cuenta gratuita
Lee más de 1193 Cómics
¡Personaliza tus propuestas!
¡Participa en la Comunidad!
1568 visitas
comentarios

Aún no se ha escrito ningún comentario.


Conéctate para comentar
48 comentarios en otros idiomas.
English Français
TroyB 41
Autor

Avec toute cette neige et un peu de souplesse, pas si dur que ça de rentrer la tête .

Pour m'aider à traduire cette page en anglais (ou autre) c'est par ici
http://www.amilova.com/fr/mega_translator/85778.html

Traducir

TroyB 28/03/2012 09:06:49   
Fladnag 31

En fait c'est une magicienne qui peux défier les lois de la gravité !

La preuve : elle a une robe magique qui ne se retrousse pas quand elle est a l'envers ;o)

Traducir

Fladnag 28/03/2012 09:13:37   
TroyB 41
Autor

Fladnag ha dicho:
La preuve : elle a une robe magique qui ne se retrousse pas quand elle est a l'envers ;o)


Il est pourtant bien montré sur la première case que Raul tient sa mini jupe avec les dents .

Traducir

TroyB 28/03/2012 09:27:01   
Fladnag 31

TroyB ha dicho:Il est pourtant bien montré sur la première case que Raul tient sa mini jupe avec les dents .

ué mais il la lache a la 2eme case, donc a la 4ieme la vue devrait être encore plus intéressante ^^

Traducir

Fladnag 28/03/2012 09:48:42   
]o.OshadowO.o[ 21

Fladnag ha dicho:TroyB ha dicho:Il est pourtant bien montré sur la première case que Raul tient sa mini jupe avec les dents .

ué mais il la lache a la 2eme case, donc a la 4ieme la vue devrait être encore plus intéressante ^^
T'as jamais porté de robe toi :o) Une robe bien ajusté ne remonte pas :P

Traducir

]o.OshadowO.o[ 29/03/2012 15:15:31   
Koragg 28

Bon, c'était censé être le passage où l'Undertaker dit " Rest in Peace !" après son Tombstone Piledriver. Mais miracle, Leila a réussi à le contrer. Au moins, une chose est sûre, Raul a trouvé le moyen de contrer les pouvoirs de prescience de son adversaire. Reste plus qu'à lui montrer que c'est lui le meilleur combattant entre eux deux

Traducir

Koragg 28/03/2012 09:27:31   
TroyB 41
Autor

Koragg ha dicho:Bon, c'était censé être le passage où l'Undertaker dit " Rest in Peace !" après son Tombstone Piledriver. Mais miracle, Leila a réussi à le contrer. Au moins, une chose est sûre, Raul a trouvé le moyen de contrer les pouvoirs de prescience de son adversaire. Reste plus qu'à lui montrer que c'est lui le meilleur combattant entre eux deux

Beau résumé de la situation mon cher Koragg . C'est le passage "catch" qui t'a inspiré pour te mettre en mode "commentateur sportif" ?

Traducir

TroyB 28/03/2012 09:37:27   
Koragg 28

TroyB ha dicho:Koragg ha dicho:Bon, c'était censé être le passage où l'Undertaker dit " Rest in Peace !" après son Tombstone Piledriver. Mais miracle, Leila a réussi à le contrer. Au moins, une chose est sûre, Raul a trouvé le moyen de contrer les pouvoirs de prescience de son adversaire. Reste plus qu'à lui montrer que c'est lui le meilleur combattant entre eux deux Beau résumé de la situation mon cher Koragg . C'est le passage "catch" qui t'a inspiré pour te mettre en mode "commentateur sportif" ?
On peut dire ça

Traducir

Koragg 28/03/2012 18:30:00   
Benjamin Freret 4

Koragg ha dicho:Bon, c'était censé être le passage où l'Undertaker dit " Rest in Peace !" après son Tombstone Piledriver. Mais miracle, Leila a réussi à le contrer. Au moins, une chose est sûre, Raul a trouvé le moyen de contrer les pouvoirs de prescience de son adversaire. Reste plus qu'à lui montrer que c'est lui le meilleur combattant entre eux deux

Et il n'y aura même pas un ! Magnifique rattrapage de Leila qui empêche le tombé ! Wrestlemania est relancé. Le combat est loin d'être terminé. Qui sera le dernier Outlaw Star ? ... Veuillez pardonner ma précipitation... L'émotion sans doute.

Donc maintenant que j'ai repris conscience, j'ai juste une question : en quoi elle est faite Leila ? Parce que retenir un Piledriver avec justes ses deux petites mimines quand on voit les paluches de Raoul et la carrure du DeadMan Reincarnation, il doit quand même développer une certaine force le bonhomme quand même. Serait-elle une Weapon X24 ? Son corps est en adamantium ?

Traducir

Benjamin Freret 29/03/2012 09:36:22   
Koragg 28

Benjamin Freret ha dicho:Koragg ha dicho:Bon, c'était censé être le passage où l'Undertaker dit " Rest in Peace !" après son Tombstone Piledriver. Mais miracle, Leila a réussi à le contrer. Au moins, une chose est sûre, Raul a trouvé le moyen de contrer les pouvoirs de prescience de son adversaire. Reste plus qu'à lui montrer que c'est lui le meilleur combattant entre eux deux Et il n'y aura même pas un ! Magnifique rattrapage de Leila qui empêche le tombé ! Wrestlemania est relancé. Le combat est loin d'être terminé. Qui sera le dernier Outlaw Star ? ... Veuillez pardonner ma précipitation... L'émotion sans doute. Donc maintenant que j'ai repris conscience, j'ai juste une question : en quoi elle est faite Leila ? Parce que retenir un Piledriver avec justes ses deux petites mimines quand on voit les paluches de Raoul et la carrure du DeadMan Reincarnation, il doit quand même développer une certaine force le bonhomme quand même. Serait-elle une Weapon X24 ? Son corps est en adamantium ?
Yes ! She survives to the Deadman's signature move: the Tombstone Piledriver but she can't escape from her fate. At the end, she will REST IN PEACE !!!

Traducir

Koragg 29/03/2012 10:24:12   
Asclepios 33

Après "DBZ" et "Hokuto no Ken", on est tombé dans "Kinnikuman".

Traducir

Asclepios 28/03/2012 09:58:27   
TroyB 41
Autor

Asclepios ha dicho:Après "DBZ" et "Hokuto no Ken", on est tombé dans "Kinnikuman".

Kinniku qui ?

Traducir

TroyB 28/03/2012 10:02:34   
Asclepios 33

TroyB ha dicho:Asclepios ha dicho:Après "DBZ" et "Hokuto no Ken", on est tombé dans "Kinnikuman".

Kinniku qui ?


Muscleman en Vf

Traducir

Asclepios 28/03/2012 10:27:59   
valdé 28

decidement entre cette leila et ce Raul il y a quelque chose de tres sensuel, ca doit pas etre facile de se battre contre une fille, surtout une comme ca, on s'en mord les doigts

Traducir

valdé 28/03/2012 10:28:32   
Elfwynor 33

Leila est vraiment pleine de ressources !
Même si Raul a progressé, le combat est loin d'être terminé !

Une question concernant 3 cases :
C3 : "Tu NE croyais..."
C4 : "Je NE sais pas.."
C5 : "Mais ça NE va pas..."
C'est le style de Leila ou bien ... ?

Traducir

Elfwynor 28/03/2012 11:20:42   
vincentlenga 29

Alors, la case 4 ne doit SURTOUT PAS être sortie de son contexte ! ^^

Traducir

vincentlenga 28/03/2012 11:34:42   
TroyB 41
Autor

Thanks again for the translation Adamantine .

Traducir

TroyB 28/03/2012 13:10:23   
Selenn 33

Les femmes au pouvoir !!

Traducir

Selenn 28/03/2012 14:47:19   
Tsukinohime 8

Magnifique ! L'action s'enchaine d'une manière extrêmement fluide et les dessins sont splendides !

Traducir

Tsukinohime 28/03/2012 15:13:46   
Nilmanduil 20

Tsukinohime ha dicho:Magnifique ! L'action s'enchaine d'une manière extrêmement fluide et les dessins sont splendides ! Bah normal, c'est Gogeta le dessinateur

Traducir

Nilmanduil 29/03/2012 00:08:58   
OerbaLight 2

En voilà une vision ô combien enchanteresse que cette case 4... PAN

Traducir

OerbaLight 28/03/2012 19:54:10   
Adamantine 2
Equipo

I disclaim all responsibility regarding this translation (specially the first speech bubble with the 'You didn't thought' oO) for what I did had been modified.

Traducir

Adamantine 28/03/2012 20:40:43   
fikiri 16
Equipo

Adamantine ha dicho:I disclaim all responsibility regarding this translation (specially the first speech bubble with the 'You didn't thought' oO) for what I did had been modified.

I fix it

Traducir

fikiri 29/03/2012 15:03:22   
Adamantine 2
Equipo

fikiri ha dicho:Adamantine ha dicho:I disclaim all responsibility regarding this translation (specially the first speech bubble with the 'You didn't thought' oO) for what I did had been modified.

I fix it


thank you, that's very kind of you

Traducir

Adamantine 29/03/2012 17:55:13   
latios14 5

j'adore, j'ai hate de voir la suite

Traducir

latios14 28/03/2012 20:48:11   
nico93 28

balaise Leila elle va pa laisser Raul gagner si facilement

Traducir

nico93 28/03/2012 21:37:29   
SkillDraw 20

Le salió generala la muchacha. Él creía.

Veo un error en el último globo de texto: "Pero esto va no a impedirme derrotarte", debería ser "Pero esto no va a impedirme derrotarte"

SkillDraw 28/03/2012 22:37:28   
fikiri 16
Equipo

SkillDraw ha dicho:Le salió generala la muchacha. Él creía.

Veo un error en el último globo de texto: "Pero esto va no a impedirme derrotarte", debería ser "Pero esto no va a impedirme derrotarte"


Yo corregí el error ¡Gracias SkillDraw!
¡Gracias también a Goku9 por la traducción!

fikiri 29/03/2012 08:17:17   
nobunaga 2

hmmm

Traducir

nobunaga 29/03/2012 00:40:25   
Mat972 24

Ouah ^^ J'avais raison, elle a contrée "Like a boss"

Traducir

Mat972 29/03/2012 02:23:46   
TroyB 41
Autor

Mat972 ha dicho:Ouah ^^ J'avais raison, elle a contrée "Like a boss"

Raul va t-il se laisser faire ?

Traducir

TroyB 29/03/2012 08:59:44   
Andy21 9

J'adore l'avant dernière case de cette planche !! la perspective de la vue de Raul sur Leila est superbe !! Nice job Gogeta JR

Traducir

Andy21 29/03/2012 14:58:22   
Rambam 29

¡Vaya posturas!

Rambam 29/03/2012 17:15:40   
GodOsiris 7

Jaja lo mismo pensé!

GodOsiris 25/12/2012 23:01:19   
Carnage 16

Case 1: Exploration
Case 2: Stupéfaction
Case 3: Désillusion
Case 4: Introspection ^^
Case 5: PUNITION!

Traducir

Carnage 29/03/2012 18:38:03   
TroyB 41
Autor

Carnage ha dicho:Case 1: Exploration
Case 2: Stupéfaction
Case 3: Désillusion
Case 4: Introspection ^^
Case 5: PUNITION!


Belle serie de rimmes .
Tiens ça fera un bon titre de chapitre 5 ça "Exploration "

Traducir

TroyB 29/03/2012 18:48:35   
TroyB 41
Autor

Ben alors personne essaye de deviner la page suivante ?

Traducir

TroyB 29/03/2012 18:49:10   
TroyB 41
Autor

So no one's trying to guess what's in next page ?

Traducir

TroyB 29/03/2012 18:49:41   
Adamantine 2
Equipo

TroyB ha dicho:So no one's trying to guess what's in next page ?

nothing good for Raul, that's for sure

Traducir

Adamantine 29/03/2012 19:20:40   
TroyB 41
Autor

Adamantine ha dicho:TroyB ha dicho:So no one's trying to guess what's in next page ?

nothing good for Raul, that's for sure


Ok, you said "fore sure", we'll see that .

Traducir

TroyB 29/03/2012 19:34:21   
JUTO64 3

Coucou ma Chérie Leila !!!

Traducir

JUTO64 29/03/2012 20:37:00   
mcgrnwlf 8

may be he'll be distarcted after looking up/down her skirt?

Traducir

mcgrnwlf 09/04/2012 05:27:26   
Yoldark 1

Et la culotte? ^^"

Ok, je suis un pervers je sors...

Traducir

Yoldark 16/04/2012 05:01:57   
TroyB 41
Autor

Yoldark ha dicho:Et la culotte? ^^"

Ok, je suis un pervers je sors...


Héhé de toute évidence tu es un pervers oui .

Traducir

TroyB 16/04/2012 11:27:43   
Yoldark 1

Comment on fait pour revoir les commentaires, je ne comprends pas des masses sur ce coup là, obligé de reposter...

Traducir

Yoldark 17/04/2012 00:49:44   
ComicCom 15

ComicCom 04/12/2012 19:10:26   
Valtorgun 30

dans la 4ème je dirai... On a un beau paysage!!!! <3

Traducir

Valtorgun 30/03/2014 20:35:28   
Azurio 13

Ca mériterait d'être un animé, Amilova !

Traducir

Azurio 20/09/2018 20:43:49   

Comentar en Facebook

Sobre el equipo de Invasion

Invasion: portada

311

5

67

Autor :

Versión original: English

Ritmo de lanzamiento: Sábado

Tipo : manga

Género :



invasion-short-stories.amilova.com

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?