¡Ya tenemos 100000 miembros y 1000 Cómics y Mangas!.
¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
306 visitas
comentarios

Aún no se ha escrito ningún comentario.

Feed de comentarios
Conéctate para comentar
39 comentarios en otros idiomas.
Français English Español
TroyB 41
Autor

L'action continue . On a beaucoup bossé la dynamique, on espère que ça vous plaira

Traducir

TroyB 23/02/2011 09:26:12   
kiritsukeni 35

Ah voila des lignes de tension bien utilisées, mieux que dans la précedante page, comme je l'expliquait dans mon dernier commentaire. Là on est tout de suite attiré vers le point crucial de l'action le lancer de fourchette, la transition des deux dernière cases est splendide on voit bien la continuité de l'action! il ya deux bad guy qui vont avoir mal!!

Traducir

kiritsukeni 23/02/2011 09:31:27   
Murdoch 2

Très bon ça

Il faut y voir un truc secret à déchiffrer sur la grenade ?

FERRET (ce que j'ai déchiffré), les méchants font partie du groupe Léo Ferret 4 ever ? (pas la peine de pousser, je suis déjà looooiiiiinnnn )

Traducir

Murdoch 23/02/2011 10:32:15   
phoenixman 3

Moi ce que j'adore dans cette page c'est simplement le passage des fourchettes d'une case a l'autre. On s'imagine les voir partir et les voir finir...

ps:Plus que 46 commentaires!!!

Traducir

phoenixman 23/02/2011 11:01:00   
carmencita 27

J'adore, surtout avec les fourchettes, c'est sympa comme arme, je devrais essayé tiens. Et puis j'adore les mouvements de cette page.

Traducir

carmencita 23/02/2011 11:58:49   
Garald 7

La question qui se pose c'est : qu'est-ce qu'elle vise exactement avec les fourchettes? Elles sont un peu trop proche pour toucher les deux gars de chaque côté et elles ont manqué la grenade...

Traducir

Garald 23/02/2011 12:24:24   
AWAKA 3

Ah... elle a perdu sont collier.

Traducir

AWAKA 23/02/2011 12:37:40   
Sexylili 1

excellent !!!

Traducir

Sexylili 23/02/2011 12:58:10   
Duke 2

Wow, futur double one-shot kill avec fourchettes j'imagine.

Traducir

Duke 23/02/2011 13:31:05   
SexySuhi 2

Duke ha dicho:Wow, futur double one-shot kill avec fourchettes j'imagine.

Forcement un double kill, elle a fait sa formation avec Tam de Cat's Eyes

Traducir

SexySuhi 23/02/2011 13:34:56   
suprakirby 8

SexySuhi ha dicho:Duke ha dicho:Wow, futur double one-shot kill avec fourchettes j'imagine.

Forcement un double kill, elle a fait sa formation avec Tam de Cat's Eyes

Mais bon sang,ayez un peu de pitié pour les figurants quoi?!Quand même...

Traducir

suprakirby 05/11/2011 02:13:28   
SexySuhi 2

CAT'S EYES nanaaaananananaaaaaaaaannn !
Je surkiffe merci pour la page !

Traducir

SexySuhi 23/02/2011 13:33:52   
leo no aiolia 3

vu commant elle a lancé ces fourchettes je pense que son pouvoir est de voir a 360 degré mais c'est pas sure

Traducir

leo no aiolia 23/02/2011 13:38:07   
SexySuhi 2

leo no aiolia ha dicho:vu commant elle a lancé ces fourchettes je pense que son pouvoir est de voir a 360 degré mais c'est pas sure

Son pouvoir c'est ptet de pouvoir transformer les fourchettes en missiles à tête chercheuse ?

Traducir

SexySuhi 23/02/2011 13:49:45   
BigFire 29

A mon avis ce qui serait vraiment intéressant dans cette scène c'est que tout soit une illusion de la brune. En gros son pouvoir serait d'altérer la réalité selon son bon vouloir et donc elle aurait simulé cette attaque pour qu'Amilova prenne son partie.

Traducir

BigFire 23/02/2011 14:15:40   
Volcano 32

BigFire ha dicho:A mon avis ce qui serait vraiment intéressant dans cette scène c'est que tout soit une illusion de la brune. En gros son pouvoir serait d'altérer la réalité selon son bon vouloir et donc elle aurait simulé cette attaque pour qu'Amilova prenne son partie.
Ce n'est pas impossible en effet ^^ Ce qui est sûr en revanche, c'est que "l'ami" Scar qui bousille la caméra des deux journalistes dans le bar et leur pique leurs papiers n'est pas une illusion

Traducir

Volcano 23/02/2011 15:08:44   
alpha008 1

son collier a disparu x)

Traducir

alpha008 23/02/2011 14:16:19   
Kati 2

alpha008 ha dicho:son collier a disparu x)
Elle est probablement assez douée pour le ranger dans sa robe en une fraction de seconde

en tout cas, j'espère que ce n'est pas cassé

Traducir

Kati 23/02/2011 16:02:20   
Sexylili 1

amazing page !

Traducir

Sexylili 23/02/2011 15:43:15   
Gogéta Jr 1
Autor

Yo ! Collier rajouté. Merci .

Traducir

Gogéta Jr 23/02/2011 17:36:20   
Kati 2

Gogéta Jr ha dicho:Yo ! Collier rajouté. Merci .

ufff.. donc c'est pas cassé \o/

Traducir

Kati 24/02/2011 11:02:25   
Fladnag 31

Gogéta Jr ha dicho:Yo ! Collier rajouté. Merci .

Au jeu des 7 erreurs, j'ai trouvé la 1ère : le collier n'a été rajouté que dans la version française, il est toujours absent de la version anglaise ^^

Traducir

Fladnag 25/02/2011 08:37:39   
sarah 1

Vous avez beaucoup bosse la dynamique mais les dilagues sur cette page pas trop!

Traducir

sarah 23/02/2011 20:03:56   
Croca 17

Fatma a de la famille avec le Black Butler ?
Sinon, très belle page... Et une dynamique excellente ! On croirait un manga pro !

Traducir

Croca 24/02/2011 17:55:06   
Tatianana 1

Super perpective, belles onomatopées, on sent bien le mouvement

Traducir

Tatianana 24/02/2011 18:14:59   
AdGons 2

2 garfos vs. 2 homens-mascarados-dsconhecidos?
quem ganhará?
agora vai começar
FIGHT!

Traducir

AdGons 24/02/2011 19:23:53   
athrun59 2

TECHNIQUES Des fourchettes JUMELLES !!! lol !

serieusement, bon rythme sur l'action.

Traducir

athrun59 06/04/2011 20:06:13   
Dariotto 5

ready??
Fight!

Gooo

Traducir

Dariotto 10/05/2011 05:01:33   
studio.takoyaki 32

Les fourchettes qui traverse la ligne de case rend l'action très dynamique. Ca rend un effet 3D qui jette pas mal. Bien joué ça.

Traducir

studio.takoyaki 20/06/2011 22:10:23   
jav9 1

Guau! qué buen efecto con los tenedores XD

jav9 22/06/2011 23:35:00   
Angele 18

je me prends les fouchettes en pleine poire là
trop beau
très belle dynamique

Traducir

Angele 03/07/2011 17:06:08   
Miyas 2

noooo que buen armado de pagina!
exelente!

Miyas 04/07/2011 08:10:17   
vincentlenga 29

Elle ne lui a peut-être pas refilé les meilleures fringues pour fuir des ennemis assassins...

Traducir

vincentlenga 07/07/2011 11:23:36   
Agenory 19

J'adore cette planche !!! Elle est vraiment super.
Lancer sans regarder la grande classe !

Traducir

Agenory 19/07/2011 11:23:07   
studio.takoyaki 32

Mimi: ce découpae est juste sublime, avec les fourchettes qui traversent la page en reliant du coup les deux dernières vignettes. Un effet de narration abouti.

Traducir

studio.takoyaki 20/08/2011 13:15:10   
Fall86 1

Ten efekt dynamizmu wyszedł naprawdę dobrze! Świetna strona.

Traducir

Fall86 04/02/2012 17:01:01   
GhostEmblem 1

oh I like what you did with the forks

Traducir

GhostEmblem 30/03/2012 21:16:09   
lig47 8

Momento Sebastian xD

Traducir

lig47 12/10/2012 02:18:19   
lordwolf 1

me saco el sombrero ante ustedes, yo no puedo dibujar ni un fosforito jajajaja

lordwolf 09/12/2013 17:42:26   

Comentar en Facebook

Sobre el equipo de Saint Seiya : Hypermythe

Saint Seiya : Hypermythe: portada

54

17

123

Autor :

Equipo : ,

Traducido por : Delta75

Versión original: Français

Ritmo de lanzamiento: Jueves

Tipo : manga

Género : Fantasía - SF



saint-seiya-hypermythe.amilova.com

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?