j'ai eu du mal à me décider pour la traduction de cette bulle justement ...
Dans la version anglaise elle dit "What on earth are you !?"
Le "on earth" est un équivalent de "the hell" et en français une expression comme "Who the hell are you?" se traduirait "qui diable es-tu?".
Sauf que là on a "what" qu'on utilise pour parler d'une chose/animal et c'est pour ça que j'ai du mal à me décider...
Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online. Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud. Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.
"Qui es-tu" plutôt, non? '__'
Aure-magik 29/02/2012 20:03:45ou qu'est que tu est ?
-Buggy-Badiie- 29/02/2012 20:07:07j'ai eu du mal à me décider pour la traduction de cette bulle justement ...
grine 29/02/2012 20:50:36Dans la version anglaise elle dit "What on earth are you !?"
Le "on earth" est un équivalent de "the hell" et en français une expression comme "Who the hell are you?" se traduirait "qui diable es-tu?".
Sauf que là on a "what" qu'on utilise pour parler d'une chose/animal et c'est pour ça que j'ai du mal à me décider...
Autor
そうかあ。この世界観は外国では説明しきれないかもしれないですね。
hoshimaro 09/06/2018 11:07:51訳するのにご苦労かけて申し訳ないです。
考えてくださりありがとうございます。
On verra ce que c'est à la prochaine page et on décidera à partir de ça alors ^^
Aure-magik 01/03/2012 01:27:37Aure-magik ha dicho:On verra ce que c'est à la prochaine page et on décidera à partir de ça alors ^^
grine 01/03/2012 21:52:15J'ai changé la bulle mais pas sur que ça fasse très français^^'. Sinon je met ton "qui es-tu" c'est ptet ce qui irait le mieux finalement^^
ahaha en plus c'était un moche x)
Aure-magik 01/03/2012 21:53:16