¡Ya tenemos 100000 miembros y 1000 Cómics y Mangas!.
¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
2204 visitas
comentarios

Aún no se ha escrito ningún comentario.

Feed de comentarios
Conéctate para comentar
TroyB 41
Autor

Encore une avancée dans l'histoire et la psychologie des personnages .
Bon début de semaine .

Traducir

TroyB 14/02/2011 09:53:48   
Koragg 28

Cette chère Amilova a vraiment besoin d'une forte quantité de nourriture pour recharger ses batteries Le suspense est toujours aussi grand, le nom de la femme mystérieuse n'a pas encore été révélé ! Ce sera peut-être pour demain , en tout cas, wait & see.
TroyB, je te signale une petite faute: " J'atteins" et non " j'atteind"

Traducir

Koragg 14/02/2011 10:12:04   
TroyB 41
Autor

Koragg ha dicho:Cette chère Amilova a vraiment besoin d'une forte quantité de nourriture pour recharger ses batteries Le suspense est toujours aussi grand, le nom de la femme mystérieuse n'a pas encore été révélé ! Ce sera peut-être pour demain , en tout cas, wait & see.
TroyB, je te signale une petite faute: " J'atteins" et non " j'atteind"


Nouvelle page sortie, tu vas bien voir ce qu'on y apprend .
Merci pour le commentaire, merci d'avoir signalé la faute, c'est corrigé .

Traducir

TroyB 15/02/2011 09:01:44   
Kiryu32 7

Koragg ha dicho:Cette chère Amilova a vraiment besoin d'une forte quantité de nourriture pour recharger ses batteries

Comme la moitié des héros de manga. C'est tous une bande de gros goinfres !

Traducir

Kiryu32 30/04/2013 10:53:37   
AWAKA 3

Jolie planche... MAIS !!!!.... On ne sait toujours pas comment elle s'appelle, planche suivante peut-être ? Et un truc qui me fait sourire depuis le début qu'elles se sont mises a table, c'est que je trouve qu'il y a beaucoup de vins à cette table (pour deux) XD avons-nous à faire à des bons vivants ?

Traducir

AWAKA 14/02/2011 10:24:44   
TroyB 41
Autor

AWAKA ha dicho:Jolie planche... MAIS !!!!.... On ne sait toujours pas comment elle s'appelle, planche suivante peut-être ?

Peut-être !
La nouvelle page est sortie, y a plus qu'à aller voir .

AWAKA ha dicho:
Et un truc qui me fait sourire depuis le début qu'elles se sont mises a table, c'est que je trouve qu'il y a beaucoup de vins à cette table (pour deux) XD avons-nous à faire à des bons vivants ?

Elles sont sur la table, mais tant que tu ne les vois pas en boire... .
La relation à l'alcool sera peut-être traitée plus tard, Salagir avait une idée marrante à ce sujet... mais pas pour l'instant, là ça alourdirait le récit .

Traducir

TroyB 15/02/2011 09:03:58   
maxhim 4

le travail de gogetajr est magnifique, c est 100 fois mieux que DBM graphiquement parlant et scénaristiquement parlant
c est pourtant un pur fan qui de DBZ qui le dit

PS: je note que pédobear était toujours là malgré les 130 comm'

Traducir

maxhim 14/02/2011 10:36:35   
Koragg 28

maxhim ha dicho:le travail de gogetajr est magnifique, c est 100 fois mieux que DBM graphiquement parlant et scénaristiquement parlantc est pourtant un pur fan qui de DBZ qui le ditPS: je note que pédobear était toujours là malgré les 130 comm'
En même temps, il n'y a aucun rapport entre Dragon Ball Multiverse et Amilova. ce sont deux oeuvres aussi différentes que le jour et la nuit donc incomparables.

Traducir

Koragg 14/02/2011 11:09:11   
maxhim 4

Koragg ha dicho:maxhim ha dicho:le travail de gogetajr est magnifique, c est 100 fois mieux que DBM graphiquement parlant et scénaristiquement parlantc est pourtant un pur fan qui de DBZ qui le ditPS: je note que pédobear était toujours là malgré les 130 comm'
En même temps, il n'y a aucun rapport entre Dragon Ball Multiverse et Amilova. ce sont deux oeuvres aussi différentes que le jour et la nuit donc incomparables.


incomparable? faut pas pousser non plus lol ya quand meme 2/3 de l'équipe principale qui viens de DBM (gogeta et salagir) donc graphiquement on peut au moins le comparer et en ce qui concerne le scenario je crois que c est 50/50 avec TROYB et salagir...
incomparable n est pas le mot juste

Traducir

maxhim 14/02/2011 15:57:48   
MoTuS 3

maxhim ha dicho:Koragg ha dicho:maxhim ha dicho:le travail de gogetajr est magnifique, c est 100 fois mieux que DBM graphiquement parlant et scénaristiquement parlantc est pourtant un pur fan qui de DBZ qui le ditPS: je note que pédobear était toujours là malgré les 130 comm'
En même temps, il n'y a aucun rapport entre Dragon Ball Multiverse et Amilova. ce sont deux oeuvres aussi différentes que le jour et la nuit donc incomparables.


incomparable? faut pas pousser non plus lol ya quand meme 2/3 de l'équipe principale qui viens de DBM (gogeta et salagir) donc graphiquement on peut au moins le comparer et en ce qui concerne le scenario je crois que c est 50/50 avec TROYB et salagir...
incomparable n est pas le mot juste


ce qu'il veux dire c'est que pour DBM c'est different et incomparable car DBM est tiré d'une histoire imaginé par quelqu'un d'autre,c'est le style de dessins de toryiama (avec leur propre coup de crayon certe mais il respecte tout de mm ceux de toryiama) et mm l'histoire les personnages on deja eu leur propre mentalité avec le multi-univers on peux changé quelque facette mais le fond reste le mm.Alors qu'amilova est une pur invention c'est de l'inedit donc le style de dessins est different (vue que c pas celui proche de toryiama mais celui 100% gojeta jr)et pour le scénar c pareil il non pas besoin de se référencé par rapport a quelque chose de deja fait donc c pas tellement comparable on peux faire du "DBZ" et du amilova sans pour autant que l'un ressemble a l'autre.Enfin c'est ce que je pensse ^^' sur ce c le plus long comm que j'ai jamais écrit lol j'adore amilova j'attend la scene de douche :p mdr mais surtout la suite de cette aventure extra

Traducir

MoTuS 14/02/2011 21:21:00   
TroyB 41
Autor

maxhim ha dicho:
PS: je note que pédobear était toujours là malgré les 130 comm'


Il faut 50 nouveaux commentaires... et on est à 39 je crois . Presque, presque .

Traducir

TroyB 15/02/2011 09:04:34   
carmencita 27

C'est sympa de savoir comment fonctionne Amilova et la femme mistérieuse. Deux caractères différents.
Belle page.

Traducir

carmencita 14/02/2011 12:05:30   
Noctal 11

L'histoire avance un peu c'est déjà ça on ne sait toujours pas le nom de l'inconnue mais je peux attendre. Bonne page.

Traducir

Noctal 14/02/2011 12:06:51   
Byabya~~♥ 36

En soit, niveau qualité, je pense que c'est tout simplement la meilleur page. C'est la seule où il n'y a rien à redire sur le dessin, vraiment parfait et féminin (vu qu'il y a deux personnages féminin, ça fait du bien de les voir dans un format différent de dbz sur toutes les cases ^^). Au niveau du déroulement de la page, les dialogues sont très bons et prenant, on y voit ce qui a fait le succès du shonen, un héros pas forcément au dessus des autres, si ce n'est banal au possible et qui à un moment arrive à briller d'une lumière intense au dessus des autres, parce que ce sont de vrais héros ^^. L'humour de la page, logique et continu, permet de stabiliser ce côté héroïque pour ne pas le rendre lourd ^^

Traducir

Byabya~~♥ 14/02/2011 12:21:33   
TroyB 41
Autor

Byabya~~♥ ha dicho:En soit, niveau qualité, je pense que c'est tout simplement la meilleur page. C'est la seule où il n'y a rien à redire sur le dessin, vraiment parfait et féminin (vu qu'il y a deux personnages féminin, ça fait du bien de les voir dans un format différent de dbz sur toutes les cases ^^). Au niveau du déroulement de la page, les dialogues sont très bons et prenant, on y voit ce qui a fait le succès du shonen, un héros pas forcément au dessus des autres, si ce n'est banal au possible et qui à un moment arrive à briller d'une lumière intense au dessus des autres, parce que ce sont de vrais héros ^^. L'humour de la page, logique et continu, permet de stabiliser ce côté héroïque pour ne pas le rendre lourd ^^

Merci de ce beau commentaire construit et élogieux . Sachant que tu sais être critique quand tu n'aimes pas, je prend tout ça comme de supers compliments encourageants .
Pour le dessin, le découpage, la mise en scène... on gagne de l'expérience, et je suis de plus en plus content du résultat... vous verrez sur les prochaines pages .

Traducir

TroyB 15/02/2011 09:07:06   
Mika//Prisme 1

Manque le premier guillemet dans la première phrase de la 4e case; et on écrit atteins.

J'en profite pour faire remarquer un truc : pour aller d'un point A à un point B, si ça met 10 minutes en courant, ça ne mettra certainement pas 10minutes en marchant. Théoriquement, courir va plus vite que marcher.


Au fait première case, Ami bouffe du serpent ou?

Traducir

Mika//Prisme 14/02/2011 14:30:00   
Byabya~~♥ 36

ça dépend, dans le cas d'amilova, l'inconnue explique que c'est plus du genre à aller du point A à B en zigzagant dans tous les sens à force de s'agiter et de manquer de concentration là où il suffirait de rester poser et d'y aller calmement en marchant, mais en ligne droite ^^

Traducir

Byabya~~♥ 14/02/2011 14:56:58   
TroyB 41
Autor

Byabya~~♥ ha dicho:ça dépend, dans le cas d'amilova, l'inconnue explique que c'est plus du genre à aller du point A à B en zigzagant dans tous les sens à force de s'agiter et de manquer de concentration là où il suffirait de rester poser et d'y aller calmement en marchant, mais en ligne droite ^^

C'est exactement ça

Traducir

TroyB 15/02/2011 09:20:44   
Garald 7

Mika//Prisme ha dicho:Manque le premier guillemet dans la première phrase de la 4e case; et on écrit atteins.

J'en profite pour faire remarquer un truc : pour aller d'un point A à un point B, si ça met 10 minutes en courant, ça ne mettra certainement pas 10minutes en marchant. Théoriquement, courir va plus vite que marcher.


Au fait première case, Ami bouffe du serpent ou?

C'est probablement une saucisse grillée.

Traducir

Garald 14/02/2011 17:22:09   
TroyB 41
Autor

Garald ha dicho:Mika//Prisme ha dicho:
Au fait première case, Ami bouffe du serpent ou?

C'est probablement une saucisse grillée.


Saucisse grillée... on est en République Tchèque, le serpent n'est pas un plat facile à trouver .

Traducir

TroyB 15/02/2011 09:21:42   
Croca 17

J' aime la petite leçon de notre arabe
Mika//Prisme>Il y a des chances pourque tu puisses arriver d' un point A à un B en marchant calmement qu' en criant, zigzaguant, s' agitant un peu partout !

Fatma (désolé j' ai du mal à m' en défaire) m' a l' air au courant de pas mal de chose en tout cas !
Sinon je la trouve très bien dessinée sur la case 6 (celle sans cadre en fait)...

Traducir

Croca 14/02/2011 18:34:05   
TroyB 41
Autor

Croca ha dicho:
Fatma (désolé j' ai du mal à m' en défaire) m' a l' air au courant de pas mal de chose en tout cas !


Oh tant que tu connais pas son vrai nom, appelles la comme tu voudras .

Et... oui effectivement, elle en sait des choses... .

Traducir

TroyB 15/02/2011 09:22:39   
Noctoz 2

Après une page avec un fameux Pedobear, on a maintenant droit à une page avec une saucisse comme métaphore !

Allez, la suite ! Ça ne va pas tarder à reprendre la course effrénée.

Traducir

Noctoz 14/02/2011 18:19:15   
TroyB 41
Autor

Noctoz ha dicho:Après une page avec un fameux Pedobear, on a maintenant droit à une page avec une saucisse comme métaphore !

ROOOOOOOOHHHH ! Quel esprit mal tourné !

Traducir

TroyB 15/02/2011 09:23:11   
xtabubar 1

helLo ^^'
La défence et l'attaque réunies, l'intelligence à la bétise, ça va faire et ne peut que faire des étincelles .. un très bon duo s'annonce, j'ai bien hâte de voir cette équipe quitter Prague en 2H !!

Traducir

xtabubar 14/02/2011 18:53:31   
TroyB 41
Autor

xtabubar ha dicho:helLo ^^'
La défence et l'attaque réunies, l'intelligence à la bétise, ça va faire et ne peut que faire des étincelles .. un très bon duo s'annonce, j'ai bien hâte de voir cette équipe quitter Prague en 2H !!


Héhé un beau duo effectivement... bon courage à elles deux pour quitter Prague en 2h, ça va pas être simple .

Traducir

TroyB 15/02/2011 09:24:03   
sarah 1

Ca y'est!!! Je suis a jour sur la BD...:-)...C'st marrant j'ai cru reconnaitre des gestes familiers dans le goinfrage..;-)...bien joue les gars!

Traducir

sarah 14/02/2011 20:43:51   
TroyB 41
Autor

sarah ha dicho:Ca y'est!!! Je suis a jour sur la BD...:-)...C'st marrant j'ai cru reconnaitre des gestes familiers dans le goinfrage..;-)...bien joue les gars!

Ah te voilà toi . Bienvenue .
Oui pour le goinfrage, on s'est bien documenté :-D !

Traducir

TroyB 15/02/2011 09:24:34   
Ganjalo 1

maxhim ha dicho:Koragg ha dicho:maxhim ha dicho:le travail de gogetajr est magnifique, c est 100 fois mieux que DBM graphiquement parlant et scénaristiquement parlantc est pourtant un pur fan qui de DBZ qui le ditPS: je note que pédobear était toujours là malgré les 130 comm'En même temps, il n'y a aucun rapport entre Dragon Ball Multiverse et Amilova. ce sont deux oeuvres aussi différentes que le jour et la nuit donc incomparables.incomparable? faut pas pousser non plus lol ya quand meme 2/3 de l'équipe principale qui viens de DBM (gogeta et salagir) donc graphiquement on peut au moins le comparer et en ce qui concerne le scenario je crois que c est 50/50 avec toi et salagir...incomparable n est pas le mot juste

En l'occurence, incomparable est le mot. Tu comparerais Death Note et One Piece toi ?

... Je pense que tout est dit. Graphiquement parlant, Gogeta Jr assure avec un style propre à lui tout comme il assure en style Tori dans DBM : les 2 sont tout aussi bien.

Et le scénario, on connaît ni le scénario de DBM ( scénar principal pas encore dévoilé ), ni le scénario d'Amilova.

Conclusion : Les deux roxxent, dans leurs domaines respectifs. DBM devrait permettre de faire la pub à Amilova qui devrait permettre à la team DBM de rentrer dans ses frais et donc de continuer DBM ET Amilova

Pour en revenir à la page ... du très très bon boulot les gars ! Presque du pro. En fait, du pro carrément, niveau soin du dessin et pertinence du scénario. Pour l'instant, tout est cohérent, tout s'enchaîne bien, j'ai relu l'intro et le tout et ça roxxe ...

Continuez de nous faire rêver les gars =) ( mais n'oubliez pas DBM nan plus )

Traducir

Ganjalo 15/02/2011 00:15:17   
TroyB 41
Autor

Ganjalo ha dicho:
Conclusion : Les deux roxxent, dans leurs domaines respectifs. DBM devrait permettre de faire la pub à Amilova qui devrait permettre à la team DBM de rentrer dans ses frais et donc de continuer DBM ET Amilova


T'as tout compris, merci du résumé !


Ganjalo ha dicho:
Pour en revenir à la page ... du très très bon boulot les gars ! Presque du pro. En fait, du pro carrément, niveau soin du dessin et pertinence du scénario. Pour l'instant, tout est cohérent, tout s'enchaîne bien, j'ai relu l'intro et le tout et ça roxxe ...


MERCI, ça fait très plaisir de lire un si beau commentaire, de lire ton enthousiasme... et de lire que tu as tout relu et que ça se tient .
Vu que le scénario, dans son univers et ses grandes lignes, est défini et ne changera pas... on ne pourra pas avoir de problèmes de cohérence profonde .
La cohérence superficielle par contre... on lutte contre ça tous les jours .


Ganjalo ha dicho:
Continuez de nous faire rêver les gars =) ( mais n'oubliez pas DBM nan plus )


On donne toute notre énergie pour continuer de vous faire rêver .
Vous inquiétez pas, Salagir n'abandonnera jamais son DBM chéri, dormez tranquille .

Traducir

TroyB 15/02/2011 09:30:57   
Gogéta Jr 1
Autor

Yo ! Fautes corrigées. Merci à tous.

Traducir

Gogéta Jr 15/02/2011 08:23:58   
Salagir 32
Autor

Non, je ne fais pas 50% du scénario, TroyB y travaille bien bien plus que moi. Je prépare d'autres scénarios pour ce site

Traducir

Salagir 15/02/2011 08:31:52   
Sexylili 1

Bom trabalho! Continuem assim!

Traducir

Sexylili 18/02/2011 15:06:55   
pompkop 1

Muito boa esta página, quero ler o que vem a seguir!!

Traducir

pompkop 18/02/2011 15:16:12   
AdGons 2

Está muito fixe!!!!!!
tem mais paginas????

Traducir

AdGons 21/02/2011 11:57:31   
DanB 2

Did you say you wanted me to recover my strength?

And we had a long time to chat?

I said we had SOME time. I can see you need to listen more carefully.

Would you say that, if it takes ten minutes to run from one point to another while screaming and waving your arms, it would also take ten minutes if you simply walked calmly?

The same result, but with far less bother.

Well, each to his own, right? For me the only thing that matters is the result.

Why not waste energy as long as I reach my goal?

An...efficient method. Is that why you missed your plane here?

Who told you that?

We have wasted enough time already. We must procede calmly, but quickly, as we have only 2 hours left to leave Prague.

Traducir

DanB 16/03/2011 12:26:41   
grimgob 1

genial

grimgob 25/03/2011 13:52:10   
Dariotto 5

Muito boa pagina mesmo =)

Traducir

Dariotto 10/05/2011 04:53:24   
Zorrinette78 6

No tengo ni idea de donde irán...

Zorrinette78 17/06/2011 00:51:37   
Miyas 2

mmm me esta empezando a cansar la traduccion de Google XD

Miyas 04/07/2011 08:00:43   
studio.takoyaki 32

Mimi:
j'aime particulièrement cette réplique qui différencie "s'agiter" et "s'activer" et l'explication qui va avec. C'est très bien vu.

Traducir

studio.takoyaki 20/08/2011 13:12:27   
Succube 6

"Tu fais partie des gens" en case 4 plutôt?

Traducir

Succube 13/10/2011 13:33:03   
Keko Jones S 1

Moviendo tus brazos.... tus armas suena raro...

Keko Jones S 25/06/2012 06:44:00   
முதுகலை பட்டம் 5

umm...

முதுகலை பட்டம் 30/06/2015 03:16:39   

Comentar en Facebook

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?