¡Ya tenemos 132318 miembros y 1403 Cómics y Mangas!.
¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
3077 visitas
2 comentarios
Darius 22
Autor

Veamos. Para entender esta tira hace falta meteros unas bases de idioma japonés en la cabeza.

Los japoneses no tienen alfabeto, sino silabario, y todas sus palabras se forman con sílabas, vocales (cuyo orden es a,i,u,e,o) y la letra N.
El japo tiene dos silabarios con similar pronunciación, pero diferente escritura, uno para palabras japonesas (hiragana) , y otro para palabras extranjeras, onomatopeyas, títulos y palabras a resaltar, algo así como nuestra letra cursiva (katakana).

El idoma japo no tiene letra L, y suelen usar una versión suave de la R en su lugar, dando origen al típico acento nipón. Tampoco tienen letra J, de garganta, y la pronuncian como la H de "harry" en inglés. La RR también les cuesta lo suyo.

Cuando se japonesiza una palabra extranjera, se adapta de alfabeto a silabario en base a su sonido, no a su escritura. Entonces, la palabra "rodrigo" sonaría en japo "rodorigo", y la palabra "terminator" sonaría "teminetaa".

Además, cuando hablan inglés, por lo general lo hacen con un fuerte acento mutilante que sólo ellos entienden, así que, como lo saben y son muy vergonzosos, por lo general fingen que no saben inglés.


Darius 27/06/2012 01:25:05   
Senexspiritus 3

O.o Wow no los sabia...

Senexspiritus 11/10/2014 21:02:19   
Feed de comentarios
Conéctate para comentar

Comentar en Facebook

Sobre el equipo de Hunter´s Moon

Hunter´s Moon: portada

84

110

112

Autor :

Versión original: English

Tipo : manga

Género : Fantasía - SF



hunters-moon.amilova.com

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?