¡Ya tenemos 132328 miembros y 1403 Cómics y Mangas!.
¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
6029 visitas
9 comentarios
alrickdrinkson 24

2 jours plus tard, désolé pour la lenteur de la traduction... Désolé pour la taille de certains texte, mais en anglais, il ne mettent pas tout les "le, la mon, ma" ....
.
Alors, sur le bouquin, il est écrit "de la physique quantique et du meurtre des chats". Si ça vous parle pas, cherchez le chat de Schrödinger..
Pour l'histoire du haut à manche bouffante, oui Giselle aime sont haut, en anglais puffy sleeve....
Comme d'habitude, si j'ai fait des fautes, n'hésitez pas à me le dire!

alrickdrinkson 17/06/2012 12:03:36   
Mister_X_fr 14

pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail XD

Mister_X_fr 17/06/2012 14:05:58   
alrickdrinkson 24

Mister_X_fr ha dicho:pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail

Ok merci, correction effectué ^^
sinon, je savais pas si je devais mettre chandail ou pull, mais comme giselle à l'aire de se vanter de ses fringues, j'ai choisis chandaille
sinon moi aussi j'ai bien aimé, mais je préfère l'allusion sur la physique quantique

alrickdrinkson 17/06/2012 14:54:35   
Mister_X_fr 14

alrickdrinkson ha dicho:Mister_X_fr ha dicho:pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail

Ok merci, correction effectué ^^
sinon, je savais pas si je devais mettre chandail ou pull, mais comme giselle à l'aire de se vanter de ses fringues, j'ai choisis chandaille
sinon moi aussi j'ai bien aimé, mais je préfère l'allusion sur la physique quantique

sinon pour que le texte rentre dans la bulle, à la page de traduction tu à une éespece de bulle qui doit t'afficher le texte originale et en haut de cette bulle tu a "taille +/-" tu clique sur le moins jusqu'à ce que le texte entre dans la bulle du rendu à droite

Mister_X_fr 17/06/2012 17:29:55   
alrickdrinkson 24

Mister_X_fr ha dicho:alrickdrinkson ha dicho:Mister_X_fr ha dicho:pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail

Ok merci, correction effectué ^^
sinon, je savais pas si je devais mettre chandail ou pull, mais comme giselle à l'aire de se vanter de ses fringues, j'ai choisis chandaille
sinon moi aussi j'ai bien aimé, mais je préfère l'allusion sur la physique quantique

sinon pour que le texte rentre dans la bulle, à la page de traduction tu à une éespece de bulle qui doit t'afficher le texte originale et en haut de cette bulle tu a "taille +/-" tu clique sur le moins jusqu'à ce que le texte entre dans la bulle du rendu à droite

ouais, je l'ai fait sinon le discours de giselle se chevaucherais dans les deux bulles

alrickdrinkson 17/06/2012 22:36:01   
Shin 21

"De physique" "De la physique", dans ce contexte, ça ne prend pas de "s".
Sinon excellente page, Giselle n'avait pas pensé à cette forme d'utilisation de la "science". XD

Shin 17/06/2012 17:46:20   
benracer85 27

Shin ha dicho:"De physique" "De la physique", dans ce contexte, ça ne prend pas de "s".
Sinon excellente page, Giselle n'avait pas pensé à cette forme d'utilisation de la "science". XD

ça ma bien rire d'ailleurs.

benracer85 17/06/2012 20:13:40   
alrickdrinkson 24

benracer85 ha dicho:Shin ha dicho:"De physique" "De la physique", dans ce contexte, ça ne prend pas de "s".
Sinon excellente page, Giselle n'avait pas pensé à cette forme d'utilisation de la "science". XD

ça ma bien rire d'ailleurs.

tout comme newton a découvert l'apesenteur en se prenant une pomme sur la tronche, giselle découvrit les joies de la physique.

sinon il me semblait qu'on parlait de sciences physiques et que ça restait pluriel... je corrige ça ( en plus d'habitude je les oublie moi les "s"...)

alrickdrinkson 17/06/2012 22:37:52   
Tony Dias Goncalves 30

Simple et éfficace x)

Tony Dias Goncalves 17/06/2012 19:46:54   
Feed de comentarios
Conéctate para comentar

Comentar en Facebook

Sobre el equipo de Leth Hate

Leth Hate: portada

31

842

180

Autor :

Equipo :

Traducido por : Tyrannide

Versión original: English

Tipo : Cómics

Género : Comedia



leth.amilova.com

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?