¡Ya tenemos 100000 miembros y 1000 Cómics y Mangas!.
¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
7965 visitas
comentarios

Aún no se ha escrito ningún comentario.


Conéctate para comentar
aeris 7

Huhuhu, la chute xD

Traducir

aeris 15/03/2011 09:02:51   
bellerio 6

oui sais une bonne chute

Traducir

bellerio 18/01/2015 10:51:39   
Sombrelame 16

L' aubergiste qui enfonce...machin...truc...bidule...la sorcière quoi. Cette scène fait trés naturel.

Traducir

Sombrelame 15/03/2011 09:03:14   
Mocky 6

hoho très classe

Traducir

Mocky 15/03/2011 09:51:18   
TroyB 41
Equipo

Héhé très sympa !
J'aime beaucoup le chat qui parle style "prévenant" .

La chute est aussi très chouette, bon boulot .

Traducir

TroyB 15/03/2011 10:11:39   
Volcano 32

J'adore !

Traducir

Volcano 15/03/2011 11:51:27   
Kati 2


ça va j'ai compris

Traducir

Kati 15/03/2011 11:52:04   
Noctoz 2

'' Poussin ''

Traducir

Noctoz 15/03/2011 13:31:24   
Esperantos 1

Voila comment remettre quelqu'un à sa place avec une verve magnifique!!!

Traducir

Esperantos 15/03/2011 14:41:37   
Kirua 3

sa me rapelle Full Metal Alchemist (nabot, minus, lutin, gnome, petiot...)

Traducir

Kirua 15/03/2011 15:01:42   
Volcano 32

Kirua ha dicho:sa me rapelle Full Metal Alchemist (nabot, minus, lutin, gnome, petiot...)
Lui, c'était plutôt du genre "full metal nabot" "super petiot pas plus grand qu'un haricot" ou "super nain de jardin miniature"

Traducir

Volcano 15/03/2011 15:30:43   
Kirua 3

ou "super nabot mega-court sur pattes"

Traducir

Kirua 15/03/2011 16:36:08   
Kilikstyle 1

Kirua ha dicho:ou "super nabot mega-court sur pattes"

LOL y a du fan de FMA dans l'air c'est sympa !

En tous cas super ce début, j'ai hâte de lire la suite !
J'aime bien le décallage qui se prend pas au sérieux avec mix "références heroic fantasy". C'est pas dans Tolkien qu'on dirait à un perso qu'il est niveau 1 lol

Traducir

Kilikstyle 15/03/2011 16:43:00   
Kirua 3

Sur ce point sa me fait un peu penser a "Slayer" mais j'espère que sa ne sera pas aussi loufoque, j'aime bien quant y a un minimum de sérieux et que les alliés ne passent pas leur temps à s'envoyer des vannes ^^

Traducir

Kirua 15/03/2011 18:11:59   
Salagir 32
Autor

Kilikstyle ha dicho: perso qu'il est niveau 1 lol
Oui, je limiterai par contre les références méga-directes au Jeu de Rôle, ça a été bcp bcp fait (en sagas audio particulièrement...)

Traducir

Salagir 15/03/2011 18:54:04   
Ganondorfzl 39

Kirua ha dicho:ou "super nabot mega-court sur pattes"

Que de bons souvenirs ^^

Traducir

Ganondorfzl 23/08/2012 19:29:24   
Murdoch 2

Le chat a l'air maléfique !

Traducir

Murdoch 15/03/2011 16:05:41   
Salagir 32
Autor

Murdoch ha dicho:Le chat a l'air maléfique !
Tous les chats sont maléfiques !

Traducir

Salagir 15/03/2011 18:52:50   
Azurio 13

Ah bon ?

Traducir

Azurio 11/09/2018 18:15:28   
Ganondorfzl 39

Murdoch ha dicho:Le chat a l'air maléfique !


Oui c'est Salem, un sorcier dans le corps d'un chat après un sort raté XD

Traducir

Ganondorfzl 23/08/2012 19:31:54   
cloxo 6

super la chute

Traducir

cloxo 15/03/2011 16:45:00   
Croca 17

Effectivement, ça fait un peu Full Metal Alchemist, mais bon FMA n' a pas inventé la succession de répliques sarcastiques à but comique ! Très drôle en tout cas !
Sinon, ça m' a l' air bien funny, et surtout on sent que Hémisphères ne se prendra pas au sérieux ! (Normal, avec Salagir au scénar...)

Traducir

Croca 15/03/2011 17:55:33   
Milongina 1

Faut attendre jusqu'à après demain... dur !

Traducir

Milongina 16/03/2011 16:13:08   
Kirua 3

Milongina ha dicho:Faut attendre jusqu'à après demain... dur !

Elles sortent quels jours les pages du coup? c'est pareil toutes les semaines?

Traducir

Kirua 16/03/2011 20:00:09   
metotsu 1

référence au narrateur et wrandall dans reflet d'acide non ?

Traducir

metotsu 16/03/2011 17:11:43   
metotsu 1

mais comment faites vous pour tenir le rythme entre ça, dbm et amilova ? Oo

Traducir

metotsu 16/03/2011 17:13:17   
Kate O'Riley 3

Loool j'adore X'D

Traducir

Kate O'Riley 17/03/2011 13:51:26   
Noctal 11

Je sens que je vais vraiment aimer ce chat sinon très belle page, pareille pour la chute.

Traducir

Noctal 17/03/2011 20:43:43   
metotsu 1

je me demandais, pourquoi gogéta jr n'essaierait t'il pas de devenir mangaka pro, il a largement le niveau non ?

Traducir

metotsu 18/03/2011 00:38:41   
Byabya~~♥ 36

Peut-être parce qu'on ne gagne pas autant ça vie qu'on ne le croit en l'étant, et que ce peu est divisé par deux si tu n'es pas dessinateur et à la fois scénariste.

Traducir

Byabya~~♥ 18/03/2011 01:22:13   
Salagir 32
Autor

Byabya~~♥ ha dicho:Peut-être parce qu'on ne gagne pas autant ça vie qu'on ne le croit en l'étant
Pour résumer, si tu veux gagner beaucoup l'argent, la BD n'est pas la bonne voie. Par contre, si tu veux vivre de ta passion...
On m'avait expliqué qu'un pro qui vend "bien" des BDs à la fnac touche l'équivalent d'un smic au bout de 3 ans de travail....

Traducir

Salagir 18/03/2011 10:52:53   
Leslie75 2

metotsu ha dicho:je me demandais, pourquoi gogéta jr n'essaierait t'il pas de devenir mangaka pro, il a largement le niveau non ?
Ben avec tout ce qu'il dessine pour Amilova, il doit bosser plein temps et avoir une rémunération pour ça non ? C'est pas ça qu'on appelle "pro" ?

Traducir

Leslie75 18/03/2011 08:46:30   
Koragg 28

metotsu ha dicho:je me demandais, pourquoi gogéta jr n'essaierait t'il pas de devenir mangaka pro, il a largement le niveau non ?

Gogéta Jr est de très loin un mangaka pro. Je pense que la vraie question que tu te poses est celle-ci: "Pourquoi il n'est pas publié ?". Dans le milieu du dessin, il faut connaître du monde si tu veux être publié. Au Japon et aux Etats-Unis par exemple, il y'a de nombreuses personnes ( fille ou garçons cela va de soi) qui dessinent des mangas ou des Comics par passion et qui rêvent d'être publiés mais seule une poignée d'entre réussit car il manque une condition sinéquanone selon moi: le piston. Pour complèter ce que Salagir a dit, j'ajouterai même qu'en étant publié le succès ne tombera pas tout de suite. La meilleure chose à faire, c'est de faire de la publicité autour de nous. En tout cas avec tout le travail qu'ils accomplissent, Salagir, Gogéta Jr, TroyB et les autres méritent d'être publiés officiellement

Traducir

Koragg 18/03/2011 12:27:00   
Ouv 29

Koragg ha dicho: metotsu ha dicho:je me demandais, pourquoi gogéta jr n'essaierait t'il pas de devenir mangaka pro, il a largement le niveau non ?

Gogéta Jr est de très loin un mangaka pro. Je pense que la vraie question que tu te poses est celle-ci: "Pourquoi il n'est pas publié ?". Dans le milieu du dessin, il faut connaître du monde si tu veux être publié. Au Japon et aux Etats-Unis par exemple, il y'a de nombreuses personnes ( fille ou garçons cela va de soi) qui dessinent des mangas ou des Comics par passion et qui rêvent d'être publiés mais seule une poignée d'entre réussit car il manque une condition sine qua non selon moi: le piston.

Non il ne faut pas de piston. Rien de plus facile que d´aller voir un éditeur et de lui présenter son travail. Il suffit d´un coup de fil.
Si on a un niveau potable, on peut vite se retrouver à travailler pour l´éditeur.

La réalité, c´est que la BD ça paye très, très mal, et il faut beaucoup de temps pour dessiner un album.
Ensuite, l´éditeur, c´est ton patron et la BD est un business comme les autres : il faut beaucoup bosser pendant des années et faire des compromis.
Tout le monde n´a pas la carrure ou l´envie.

Les quelques artistes que je connais qui sont publiés ont dû, soit :
Travailler à plein temps sur leur BDs et gagner trois clopinettes pendant des années (Boulot : dessinateur, statut : chômeur)
soit :
ont déjà un boulot qui paye, et font leurs BDs sur leur temps libre. Ces derniers aimeraient bien en vivre, mais la réalité est que leurs jobs payent tellement mieux, qu´avec un appart à payer ou une famille sur le dos, par exemple, ils préfèrent garder cette sécurité.

Le piston c´est une excuse pour les « artistes maudits » qui ne veulent pas jouer le jeu.

La véritable difficulté dans la BD n´est pas de se faire publier, mais d´en vivre !

Koragg ha dicho: Pour complèter ce que Salagir a dit, j'ajouterai même qu'en étant publié le succès ne tombera pas tout de suite.
En plus, il faut maintenir la qualité et le rythme de publication pendant des années pour que le grand public soit conquis. Certains cartonnent dès le premier jour, d´autres connaissent « le » succès alors qu´ils sont déjà publiés depuis 10 ans.

Traducir

Ouv 21/03/2011 10:16:13   
AdGons 2

tá muito bom
tem mais paginas?
é que eu gostei da bruxinha e do gato... e ainda por cima o gato é preto e que fala... será que ele tem olhos bem amarelos?????

Traducir

AdGons 18/03/2011 00:45:21   
Byabya~~♥ 36

In your face

Traducir

Byabya~~♥ 18/03/2011 01:21:04   
diogo 2

Vai haver mais páginas em breve, não te preocupes! Vai ser rápido...

Traducir

diogo 18/03/2011 08:08:16   
Leslie75 2

Bon c'est super Hémisphères vraiment !
La suite c'est aujourd'hui... mais à quelle j'ai envie de lire mais j'en ai marre de faire des F5 lol

Traducir

Leslie75 18/03/2011 08:47:16   
bimbodeluxe 1

Amazing, just amazing !
Keep on rocking guys ♥♥♥ ! I want more Hemispheres !

Traducir

bimbodeluxe 18/03/2011 15:40:00   
Koragg 28

Je vais suivre ce projet qui s'annonce très prometteur
Au passage, il faut enlever le "s" dans la quatrième case au verbe tuer. Jamais de "s" quand il s'agit de l'auxiliaire avoir, on écrit " ont tué". Ah oui, Salagir, c'était sérieux sur la préface quand tu disais qu'il n' y aurait pas d'elfes ici ? Parce qu'ils font partie de intégrante de l'héroïc-fantasy quand même

Traducir

Koragg 18/03/2011 15:55:08   
Salagir 32
Autor

Koragg ha dicho:[elfes] font partie de intégrante de l'héroïc-fantasy quand même
Pas besoin de d'oreilles pointues immortelles avec des arcs pour faire de l'héroic fantasy. Déjà les elfes que tout le monde connait sont ceux de Tolkien, et il existe des tas d'elfes différents, sans arcs, sans poésie et sans immortalité.
Ensuite, leur partie n'est pas plus intégrante que les trolls, les gnomes, les barbares, or pourtant il existe beaucoup d'œuvres définies comme telles sans eux.

Traducir

Salagir 21/03/2011 08:52:13   
Fladnag 31

Salagir ha dicho:Pas besoin de d'oreilles pointues immortelles avec des arcs pour faire de l'héroic fantasy. Déjà les elfes que tout le monde connait sont ceux de Tolkien, et il existe des tas d'elfes différents, sans arcs, sans poésie et sans immortalité.

Et sans vouloir relancer ce vieux débat, Tolkien ne décrit pas les elfes comme ayant des oreilles pointues, mais uniquement "en forme de feuille" (et il existe des feuilles rondes)
Ce sont les illustrations faites par la suite par d'autres personnes qui ont ancrés dans l'imaginaire le fait que les oreilles des elfes sont pointues.

Traducir

Fladnag 21/03/2011 09:51:47   
EpicMan 1

TOTALLY EPIC !!! Yes yes, I'm Epic Man lol

Traducir

EpicMan 18/03/2011 19:20:03   
Mathilda 1

yeees that's very cool !
butbut butbut butbut where is the kid we see in the first page ? Two worlds or the same world ? DImensions ? Harry potter lol ?

Traducir

Mathilda 18/03/2011 19:46:30   
Salagir 32
Autor

You'll know about this a little later

Traducir

Salagir 24/03/2011 09:24:36   
Diogenes Mota 8

Mathilda ha dicho:yeees that's very cool !
butbut butbut butbut where is the kid we see in the first page ? Two worlds or the same world ? DImensions ? Harry potter lol ?


Tow worlds, maybe, like some RPG I played some years ago...

Traducir

Diogenes Mota 28/06/2011 16:35:27   
AdGons 2

ok

Traducir

AdGons 22/03/2011 23:40:29   
gianna 4

Cute cat!!!

Traducir

gianna 23/03/2011 23:32:57   
TroyB 41
Equipo

gianna ha dicho:Cute cat!!!

Indeed .
Welcome here Gianna, glad you like the comics on Amilova... thanks for reading us and thanks for your support, hope you'll like the new pages coming .

Traducir

TroyB 24/03/2011 09:58:33   
gianna 4


It would be awesome if you translate it into spanish.

Traducir

gianna 24/03/2011 17:06:34   
metotsu 1

merci de vos réponses !
mais sa veux dire que meme oda ou toriyama ont eu du mal, ou eux ils sont hors-catégorie ?

Traducir

metotsu 25/03/2011 20:16:17   
vincentlenga 29

Ha ha, ça fait du bien de remettre à leur place les enfants gâtés.

Traducir

vincentlenga 01/04/2011 12:30:43   
Olalla 4

¡¡¡El gato habla!!!O.O

Olalla 08/04/2011 21:01:51   
Death-carioca 30

Olalla ha dicho:¡¡¡El gato habla!!!O.O O eso,o es que ambos tenemos mal la vista y vemos un bocadillo de más XD

Death-carioca 26/08/2012 17:50:47   
Salagir 32
Autor

Esta uno magical gato !
(pardon my spanish, I spent all my classes drawing comics and I forgot everything except "gato")

Salagir 11/04/2011 09:42:38   
johandark 34

quisiste decir " es un gato mágico". jaja Pero está bien el intento, se agradece siempre.

johandark 11/04/2011 10:08:28   
goku9 6

Salagir ha dicho:Esta uno magical gato !
(pardon my spanish, I spent all my classes drawing comics and I forgot everything except "gato")

tranquilo al menos lo intentas

goku9 26/08/2012 17:12:59   
Mataa Multiverse 4

Los gatos de las brujas simpre hablan

Mataa Multiverse 11/05/2011 20:27:44   
Thegreatsaiyaman 3

Another evil cats I wonder if they're cousins also, "Heroes" huh? i bet they're jerks, a hero is respected and that's why you give em a good room not feared.

Traducir

Thegreatsaiyaman 26/05/2011 01:04:57   
Diogenes Mota 8

Thegreatsaiyaman ha dicho:Another evil cats I wonder if they're cousins also, "Heroes" huh? i bet they're jerks, a hero is respected and that's why you give em a good room not feared.

I agree. Heroes must give a holy air, benevolence, and not inspire evil through fear.

Traducir

Diogenes Mota 28/06/2011 16:36:40   
Kurapika 1

Обещаващо начало, дано и историята да е интересна

Traducir

Kurapika 27/05/2011 15:36:56   
GI,Joe 1

Тази магьосница няма много "страховит" вид, но пък изглежда добре

Traducir

GI,Joe 27/05/2011 18:29:57   
simpiou 3

noob aussi comme adj

Traducir

simpiou 23/06/2011 10:09:41   
Diogenes Mota 8

Quem é o pai dela?? Enfim, "piralha mimada" seria mais um status do que imunidade a algo, ao meu ver.

Traducir

Diogenes Mota 28/06/2011 16:07:06   
Diogenes Mota 8

"Spoiled brat" is a imunnity to what?

Traducir

Diogenes Mota 28/06/2011 16:37:27   
Esteryn 33

Diogenes Mota ha dicho:"Spoiled brat" is a imunnity to what? Maybe it doesn't work in english ? in french having immunity is having a privilege, protection, like "immunité diplomatique", i think she's saying that having a rich daddy gives her the right to behave like that

Traducir

Esteryn 13/08/2011 15:20:35   
sasnosuke 1

lo bueno que no tiene un buen repertorio de palabras para decirle lo que es xD

sasnosuke 14/07/2011 10:45:42   
Esteryn 33

"the immunity spoiled brad" ^.^ funny, love the cat too !

Traducir

Esteryn 13/08/2011 15:25:23   
Streled 12

Que de synonymes pour décrire Megane.

Au fait, elle est pas la seule à avoir l'immunité... les jeunes...

Traducir

Streled 03/09/2011 19:26:32   
mangahakase 1

日本語で書くときはもっと漫画が似ているかもね。はは~^^/。凄い!!

Traducir

mangahakase 25/09/2011 21:41:56   
崖の上の上野 1

つつきを楽しみにしてます (((^o^))) !

Traducir

崖の上の上野 14/10/2011 12:21:32   
★FRANKY ★ 1

めっちゃお嬢さんだね、コイツ!
お尻ペンペンしとかないとね!!

Traducir

★FRANKY ★ 22/10/2011 02:44:09   
al3s5a 4

jajajaja me gusto el gatito w amo los gatos.

al3s5a 04/12/2011 02:35:55   
Demon-Sword 3

Effectivement, une newb

Traducir

Demon-Sword 04/12/2011 18:38:09   
balnelius 11

mdr la chute c'est ce qui s'appelle tomber de haut

Traducir

balnelius 12/12/2011 19:33:42   
Calys-chan 6

comment il a enchainé la sorcière c'est trop du coup elle sait plus quoi dire

Traducir

Calys-chan 01/02/2012 13:37:36   
Zaiko 8

Calys-chan ha dicho:comment il a enchainé la sorcière c'est trop du coup elle sait plus quoi dire

oui elle est tuer

Traducir

Zaiko 09/02/2012 19:35:19   
Zaiko 8

niveau 1 ^^

Traducir

Zaiko 05/02/2012 17:23:52   
Zaiko 8

poussin pfff sa m'a fait delirer

Traducir

Zaiko 09/02/2012 19:34:57   
frederic09 27

je viens d'avoir la version papier et je remarque qu'il manque une page (celle ou Mégane redescend de sa tour). C'est normal ?

Traducir

frederic09 14/03/2012 21:54:34   
Salagir 32
Autor

Oui, ça c'est une page bonus

Traducir

Salagir 15/03/2012 08:36:12   
frederic09 27

Salagir ha dicho:Oui, ça c'est une page bonus
ah ha je vois merci xD

Traducir

frederic09 15/03/2012 09:27:24   
drakoon 12

on dirait les graphisme de dragon quest ou c'est moi qui est abusé de l’omelette au champignons hallucinogène

Traducir

drakoon 25/04/2012 15:16:20   
Death-carioca 30

Genial.

Death-carioca 14/05/2012 19:18:47   
Super Vegeto 7

derniere et avant avant derniere case: j'aime sa tete. la bd commence bien

Traducir

Super Vegeto 23/06/2012 17:10:10   
Ganondorfzl 39

L'immunité "sale gamine gâtée"

J'adore les répliques du gérant

Traducir

Ganondorfzl 23/08/2012 19:28:09   
Death-carioca 30

Frente a la última viñeta...Me parece que Megane aún está en estado 1 noob en Amilova

Death-carioca 26/08/2012 17:51:54   
bran1029 1

a la mierda ese gato habla!

bran1029 28/09/2012 05:18:55   
ComicCom 15

EL GATO ES MAGICOOOooo!

ComicCom 07/12/2012 21:41:24   
GodOsiris 7

Hahah que descriptivo fue el posadero

GodOsiris 25/12/2012 23:43:57   
pikachu666 1

j'adore et le chat il est enorme =)

Traducir

pikachu666 14/01/2013 22:29:21   
Joselito 1

Arte graciosa! História super animada!

Joselito 21/01/2013 18:10:53   
Squick 8

La chieuse professionnelle, pourri gâté qui s'assume x)
j'adore le gérant en tout cas, il enfonce la magicienne avec tant d'aisance XD

Traducir

Squick 04/04/2013 22:12:03   
anxis23 1

lo bueno esque no hay lenguaje demasiado ejem...

anxis23 07/04/2013 01:04:48   
Nanamii 1


Pas mal x)

Traducir

Nanamii 09/05/2013 13:10:16   
Valtorgun 30

HAAAHA! Comment elle se fait remettre à sa place la petite "PARIS HILTON"... Je crois pas que c'est son nom en fait.

Traducir

Valtorgun 31/08/2013 15:25:42   
Nyuki 33

Tout l'art d'enfoncer quelqu'un...

Traducir

Nyuki 15/04/2014 21:08:10   
nounou123456 1

la pauvre fille

Traducir

nounou123456 06/05/2016 13:59:42   
Eldaya 1

Qué mamoncete el pavo xD

Eldaya 11/12/2018 03:12:49   

Comentar en Facebook

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?