¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
¡Ya tenemos 132994 miembros y 1193 Cómics y Mangas!.
16326 visitas
16 comentarios

Conéctate para comentar
Mat972 24

On voit que c'est un monde plus évolué que le notre avec cette photo souvenir Holographique! :P

Mat972 18/06/2011 23:01:29   
Zorrinette78 6

J'adorerais que ça existe!!!
Son histoire a l'air triste...

Zorrinette78 20/06/2011 22:33:01   
Plutis 7

Pardonne moi mais tes perspectives sur la première case sont a revoir (sol, table, lit) elles ne s'accordent pas.

Plutis 24/06/2011 21:25:10   
Angele 18

Les dessins, il faut le dire sont quand même d'une très belle réalisation

Angele 07/07/2011 10:20:38   
chao88 1

Les dessins sont tout simplement superbe.

si seulement je pouvait en faire de la même qualité..

chao88 27/07/2011 19:37:12   
shao-yoshita 22

salut à toi plutis je voudrais te poser une simple question?
contribues-tu à un projet personnel sur un manga ou une BD ?
je demande car toute les 2 planches, tu fais des critiques négatives mais trop peut sont positives je voudrais savoir pourquoi?

shao-yoshita 17/08/2011 11:13:53   
shao-yoshita 22

maintenant je ne te connais pas (PLUTIS) mais je voudrais juste voir si tu es dans la capacité d'en faire autant voir + .. vu que tu me paraît bien calée ... je pourrais te demander de refaire les planches que tu n'aimes pas qu'en dis-tu ?

shao-yoshita 17/08/2011 11:16:57   
lostfruty 9

Décidément le style change à change case ! j’apprécie l’effort apporté au décors mais là on est dans une autre bd. problème de perspective en case deux. Pour ce genre de case rien de mieux qu'une perspective cavalière !

lostfruty 18/08/2011 23:14:34   
studio.takoyaki 32
Autor

lostfruty ha dicho:Décidément le style change à change case ! j’apprécie l’effort apporté au décors mais là on est dans une autre bd. problème de perspective en case deux. Pour ce genre de case rien de mieux qu'une perspective cavalière !
Le style change à chaque case ? Hum, totalement pas d'accord. Mais pourrais tu développer un peu plus tes propos ?

studio.takoyaki 19/08/2011 09:30:03   
lostfruty 9

Le style change à chaque page si tu préfère ! y'a qua voir celle d'avant et celle d'encore avant. vous essayez d'adapter le ton au style graphique, ce qui nous donne des style différents. En fait a ce stade ça se cherche encore !

lostfruty 22/08/2011 11:06:48   
studio.takoyaki 32
Autor

lostfruty ha dicho:Le style change à chaque page si tu préfère ! y'a qua voir celle d'avant et celle d'encore avant. vous essayez d'adapter le ton au style graphique, ce qui nous donne des style différents. En fait a ce stade ça se cherche encore !

OUi, on est d'accord mais c'est très rependu de passer du sérieux au SD, y'a absolument aucune erreur.
Cf: Get backers, tome 10-11 ou city hunter!

La déformation des personnages contribue au ton emplyé par le personnages, comme l'exagération des gestes au théâtre!

studio.takoyaki 22/08/2011 12:33:56   
lostfruty 9

studio.takoyaki ha dicho:

OUi, on est d'accord mais c'est très rependu de passer du sérieux au SD, y'a absolument aucune erreur.



Ok ! Immagine une page de sin city en clair obscure et tout à coup je te fou marve en sd et ligne clair, puis d'un coup ça devient super détaillé et réaliste comme une bd Franco belge...

le style clair obscure, ligne clair simplifier, ligne claire détaillé, se mélange bizarement. Parfois ta un perso en mode ligne clair et derrière ta un décors détaillé à mort !

tu devrai montrer ta BD à un dessinateur pro ou un éditeur.

lostfruty 22/08/2011 19:50:47   
studio.takoyaki 32
Autor

lostfruty ha dicho:studio.takoyaki ha dicho:

OUi, on est d'accord mais c'est très rependu de passer du sérieux au SD, y'a absolument aucune erreur.



Ok ! Immagine une page de sin city en clair obscure et tout à coup je te fou marve en sd et ligne clair, puis d'un coup ça devient super détaillé et réaliste comme une bd Franco belge...

le style clair obscure, ligne clair simplifier, ligne claire détaillé, se mélange bizarement. Parfois ta un perso en mode ligne clair et derrière ta un décors détaillé à mort !

tu devrai montrer ta BD à un dessinateur pro ou un éditeur.



Ahhh, enfin compris ce que tu voulais dire!

Donc c'est intégré, mais j'avoue ne pas le ressentir sur notre boulot.


studio.takoyaki 22/08/2011 20:16:17   
Esteryn 33

il est trop marrant le mec avec les dreads, j'adore ses expressions et l'autre, trop blasé

Esteryn 05/10/2011 12:48:06   
Kinkgirl 31

Case 2 : Je mettrais "un de nos plus grands" au lieu de "un de plus grands".
Case 3 : une virgule après "pareil".
Case 4 : un trait d'union entre remets et toi.

Kinkgirl 20/11/2011 15:42:07   
Bellatrice 33

Très pédagogique ce capitaine...

Bellatrice 26/08/2013 21:02:55   

Conéctate para comentar
TroyB 41
Autor

Dernière page de l'année, rdv en 2011 pour la suite... en attendant, on attend vos commentaires nombreux, constructifs, et si possible sympas .

Traducir

TroyB 22/12/2010 12:52:54   
Murdoch 2

tiens, j'ai comme un pressentiment sur la suite ;-)

C'est vache de finir sur un cliffhanger comme ça >_ <

J'adore l'avant dernière case, Amilova a aussi son /facepalm maintenant !!!

Traducir

Murdoch 22/12/2010 13:00:44   
TroyB 41
Autor

:-D
/facepalm je connaissais pas ^^

Traducir

TroyB 22/12/2010 13:04:24   
Byabya~~♥ 36

je vais vite devenir un fan absolu de cette nana, la deuxième case la montre encore une fois vraiment pure et magnifique ! ♥
(2011.... mais c'est super long :'( )

EDIT : juste un problème avec le dialogue de la dernière case, ça fait répétition de la case précédente

Traducir

Byabya~~♥ 22/12/2010 16:36:12   
carmencita 27

Excellente cette dernière page, je suis une vrai fan de cette bd. Vivement 2011 pour voir la suite.

Traducir

carmencita 22/12/2010 22:19:57   
TroyB 41
Autor

Merci pour vos commentaires .

> EDIT : juste un problème avec le dialogue de la dernière case, ça fait répétition de la case précédente

Moui me suis creusé la tête pour formuler ce dialogue, mais a priori faut gratter un peu plus . Bulle précédente, elle va dire "Je ne dois plus fuir" ce qui évitera la répétition sur "réalité" tout en gardant le punch .

Traducir

TroyB 23/12/2010 08:27:58   
Byabya~~♥ 36

même, j'trouve que la dernière case (voir la fin de la deuxième ne colle pas)
si on suit le développement logique (par rapport à ces rêves), elle devrait être totalement paniquée (à la limite de l'hystérie de refuge). Seulement trois ou quatre pages après, après s'être enfuie et avoir essayée de rassembler ses esprits, elle pourrait avoir ce genre de réaction (plus comme une jeune femme de son âge et non pas comme un héros disney ^^')

(c'est bien de vouloir aller vite, surtout quand on est publié page par page mais attention à ne pas louper des étapes )

P.s : porte-t-elle une culotte ? Parce que le dessin de son pantalon (♥) me donne l'impression que non :p

Potassez bien pour la nouvelle année, j'attends avec impatience la suite de la réaction

Traducir

Byabya~~♥ 23/12/2010 23:25:40   
moââ 1

très très bon, j'accroche toujours autant... je suis à peu prêt sur que cette fois elle ne rêve pas...ou alors.....

Traducir

moââ 26/12/2010 20:50:54   
Pikachu ! XD 3

Excusez moi, est ce que vous comptez vendre ce manga ?

Traducir

Pikachu ! XD 28/12/2010 14:54:59   
pedro 1

Excellent!

Traducir

pedro 31/12/2010 13:14:54   
Byabya~~♥ 36

Bah alors, et la suite ????
(j'étais obligé de la faire ^^)

Traducir

Byabya~~♥ 02/01/2011 03:12:13   
PKRG 3

C'est clair ! On veut la suite !!!!!

Traducir

PKRG 03/01/2011 11:57:50   
carmencita 27

Je veux la suite!!!

Traducir

carmencita 03/01/2011 19:25:39   
TroyB 41
Autor

> P.s : porte-t-elle une culotte ?
Je te laisse imaginer sa réaction à ce genre de question :-D.


> même, j'trouve que la dernière case (voir la fin de la deuxième ne colle pas)
Mais si ça colle, t'as pas lu le scénario de 600 pages avec des milliers d'années de Background ?


> Excusez moi, est ce que vous comptez vendre ce manga ?
Dans nos rêves les plus fous, Amilova est éditée à des centaines de milliers d'exemplaires, traduits dans toutes les langues, distribués dans tous les pays, imprimé en grande qualité et vendu à prix doux .
Mais dans un premier temps, on se concentre sur sortir 2 pages par jour et atteindre le milliers de fans .

>Je veux la suite!!!
Ce soir . Ca reprend .

Traducir

TroyB 04/01/2011 09:23:08   
Byabya~~♥ 36

>> P.s : porte-t-elle une culotte ?
> Je te laisse imaginer sa réaction à ce genre de question :-D.

"Pffff..... enlève mon pantalon si tu veux le savoir huhu ~~ <3"

>> même, j'trouve que la dernière case (voir la fin de la deuxième ne colle pas)
> Mais si ça colle, t'as pas lu le scénario de 600 pages avec des milliers d'années de Background ?

Arf, je savais bien que je devais faire quelque chose à nouvel an ! >. <
Pourtant, je l'avais sous les yeux tous les jours :p

Traducir

Byabya~~♥ 04/01/2011 18:01:43   
DanB 2

Another dream. I've got to stop this!


I need to grow up.
No more running away from reality.

I have to face facts, even if they're hard to accept.

Traducir

DanB 07/03/2011 11:23:26   
derp 2

wait, what does she mean a dream? was the scenario she saw a dream then attacked him?

Traducir

derp 01/04/2011 04:02:17   
TroyB 41
Autor

derp ha dicho:wait, what does she mean a dream? was the scenario she saw a dream then attacked him?
She means she's hoping that all that might be a dream, like in the Aiport or in the metro

Traducir

TroyB 01/04/2011 10:12:06   
derp 2

ah, thanks for clearing that up TroyB. kudos!

Traducir

derp 02/04/2011 03:26:31   
Dariotto 5

Acho que nao foi sonho

Traducir

Dariotto 10/05/2011 04:21:01   
Ryohei 5

Vu ses habits et ses bras brûlés, je parie que c'est la réalité

Traducir

Ryohei 27/06/2011 12:03:25   
Diogenes Mota 8

Withstand one's reality and understanding one's reality is a path to the ilumination.

Traducir

Diogenes Mota 28/06/2011 23:30:08   
Plutis 7

NB : ne pas éteindre un feu en boite avec les bouteilles de vodka !

Où sont les videurs, elle est folle cette héroine !

Traducir

Plutis 12/07/2011 14:33:29   
PeekaBoo 19

Si seulement c'était carrément possible de faire ça On s'amuserais bien

Traducir

PeekaBoo 20/02/2012 09:19:17   
lhoeme 3

mdr je suis sur que ce qu'elle a fait est bien la réalité :p

Traducir

lhoeme 23/06/2012 22:00:29   
Esther Granados Trillo 2

¿era un sueño?

Esther Granados Trillo 17/05/2013 20:14:09   
james mellange 17

le t-shirt c'est arréte de brûler juste atemps

Traducir

james mellange 01/05/2014 23:57:55   
calamityjane 1

bien fait le feu autour du bras :o

Traducir

calamityjane 22/06/2015 14:26:19   
Azurio 13

Et là, boum, c'est la réalité !

Traducir

Azurio 15/09/2018 13:53:05   
Iol 18

"Hugo ça va chéri"? Bien sûr qu'il va bien il s'est juste pris une rangée de flamme dans la g***** mais sinon ça va...

Traducir

Iol 26/08/2021 04:31:40   

Comentar en Facebook

Sobre el equipo de Run 8 (dark fantasy)

Run 8 (dark fantasy): portada

19

742

185

Autor : ,

Equipo : , , ,

Versión original: Français

Tipo : manga

Género : Acción



run8.amilova.com

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?