Amilova est choquée, pourquoi ?
C' est bien de tuer les gens
Surtout quand c' est eux qui veulent te tuer
Tu ne devrais pas trop réclamer de commentaire, car pour le moment c'est propre, mais ensuite arrivent les boulets, trolls, floodeurs...
J'adore les transitions/fusion entre deux bulles !
Il y a un juste milieu hein Tu ne devrais pas trop réclamer de commentaire, car pour le moment c'est propre, mais ensuite arrivent les boulets, trolls, floodeurs.... Mais le ratio 1/100 fait quand même bizarre
. 5 à 10/100 serait quand même plus agréable.Beaucoup de lecteurs apprécient en silence et ne prennent pas le temps de se manifester... c'est dommage.
Perso, j'aime bien attendre quelques pages pour mieux apprécier l'intrigue. Je trouve que lire un début de scène est frustrant, sans avoir la suite. Car une BD forme un tout, le dessin est bien entendu important. C'est ce qui accroche généralement le public en premier. Mais après quelques pages, on s'attend à entrer réellement dans le vif du sujet et on a besoin de se plonger dans l'intrigue. Parfois, j'ai presqu'envie d'attendre la fin d'un chapitre entier pour commencer à lire.
Sinon comme depuis le début, les dessins sont superbes. On en connait un peu plus sur les personnages et on plonge à présent dans l'action. Mais beaucoup de questions restent en suspend. J'attend la suite avec impatience.
J' adore les transitions entre la case 3 et celle en dessous (Même si ça donne au final un aspect assez étrange... On a l' impression que les couteaux arrivent du plafond.
Compréhensible que Amilova soit choquée remarque :p C' est pas tout les jours qu' on voit une femme massacrer des soldats à coups de couverts
J' adore les transitions entre la case 3 et celle en dessous (Même si ça donne au final un aspect assez étrange... On a l' impression que les couteaux arrivent du plafond
J'adore aussi le style !
Bon ok effectivement si on focalise sur la grosse case ça donne l'impression que les couteaux tombent du ciel, mais ça reste compréhensible !
Allez participons aux Ratios, Je veux etre le 1.1/100 !!!
Je suis ce manga de près, parce que je suis tombé amoureux d'Amilova, parce que Gogeta jr est un excellent dessinateur et parce que TroyB a l'air bien sympa !!!
Messieurs, vous faites un taf du tonnerre ! Bonne continuation, et Bon Week end
Je rejoins ce qui a été dit plus haut. Moi aussi je préfère attendre quelques pages avant de commenter. Dire chaque jour "Wah génial la page" c'est pas mon truc (à moins qu'un détail en particulier ne me saute aux yeux)et perso je trouve que ça sert pas à grand chose. J'attends que l'histoire se développe un peut plus comme ça je sais mettre un commentaire plus pertinant et plus réfléchi qui permets mieux de s'améliorer. Autant donner une critique constructive qui permet d'évoluer et d'avancer.
Traducir Kate O'Riley 04/03/2011 13:14:48Pas mal, le style !
Sinon vous faites de la pub ? Car ça expliquerais le peu de visiteurs mais c'est sûr que ce n'est pas beaucoup !
Aaah j'ai capté son pouvoir, elle peut attaquer les ennemis à travers les cases en plus des murs!!
Fin plus sérieusement, je pense qu'il vaut mieux stopper les mouvements qui prennent 2 cases comme ça, on voit pas du tout d'où est parti le coup et ça met vraiment une grosse confusion !D'accord c'est évident avec un peu de jujotte de voir ce qui s'est passé, mais dans les scènes dynamiques, il vaut mieux rester dans le feu de l'action sans trop chercher à comprendre le système narratif s'il est un peu trop recherché.Quoique si ça devient récurrent, l'habitude de ce système viendra vite, donc ça pourrait aller.Mais il faut que ça reste cohérent dans les mouvements je pense.Par exemple les fourchettes là c'était bien !le mouvement était bien similaire à celui de la case après,ici heu bof bof...On a vraiment l'impression que son pouvoir est d'interragir sur les autres cases Mais bon le reste de la page en général c'est clean, comme d'hab.
J'espère que t'as enlevé les robots des moteurs de recherche dans tes stats, parce que si t'attends que google te laisse un commentaire, tu risques d'attendre longtemps ;o)
Traducir Fladnag 04/03/2011 14:46:25Une transition pour le moins originale, c'est pas une mauvaise idée vu que l'effet est réussi, par contre pour que cela reste coherent on ne devrait pas voir la main encore en position de lancer dans la case du dessous car cela crée une divergence spaciotemporelle : deux points de départ instantané d'une meme action pour un seul point d'arrivée cela dépasse de loin la capacité de calcul de ma puce-cerveau!
Amilova qui reste sur le cul devant cette magnifique performance j'adore ^^
Traducir Luffy-elric 04/03/2011 18:24:26 Amilova qui reste sur le cul devant cette magnifique performance j'adore ^^
Litéralement en plus
Bien trouvé, le pouvoir de l'inconnue. Elle doit être vachement entraînée aussi pour pouvoir accomplir autant de trucs
Ca risque de chauffer si des renforts arrivent, ou encore que l'inconnu se ramène ... Vivement qu'on fasse connaissance avec les protagonistes
Sinon, pour les commentaires, je te conseille de pas trop te démener pour en avoir, TroyB, ça viendra dès qu'il y aura un peu de pub ( sur le site de DBM par exemple ). Y aurait moyen d'atteindre les 50 par page réguliers. Mais de manière générale, lorsqu'il faut s'inscrire, ça rebute.
Elle est trop forte l’inconnue^^
Sinon belle page et bonne chance pour la suite
bonsouuar !
belle page !
en lisant le commentaire de troyB, je me suis dit qu'il fallait augmenté le ratio, je connais cette bd depuis une semaine et j'adore ! mais gogeta jr et salagir font ça en parallèle de Dbm Oo dur !
l'inconnue est impressionnante , on peut dire qu'amilova est restée sur le cul ( ok humour pas drole, je sors ^^)
moi j'aime beaucoup, mais je suis paresseux alors je ne laisse pas beaucoup de commentaires
Salut tout le monde!
Après 18 tentatives je trouve enfin la force et le courage de me créer un compte. Actuellement, je puise dans mes dernières ressources pour vous écrire ce message de soutien.
Bref j'aime ce que vous faites et j'espère qu'il me restera assez de force pour cliquer sur le bouton envoyer et donc faire augmenter le ratio...
J'ai bien entendu votre appelle à l'aide! Je suppose qu'a la prochaine page notre étrangère va se servir du corps du gars qu'elle a bousillée pour "se couvrir" des assauts des quatre survivants et qu'elle va les massacrer avec l'arme de celui-ci. Sinon j'adore la posture de Amilova, vous faite du très bon travail les gars!
J'ai un compte depuis pas mal de temps mais je n'avais pas pris la peine de poster un commentaire pour vous dire que j'adore ce que vous faites
maintenant c'est fait
On approche de la fin du chapitre 2, on connait le rôle des personnages et on a de l'action sympathique très bien dessiné. C'est super
Sinon c'est un personnage avec beaucoup de cran, d'habitude Amilova qui est plutôt dynamique est un peu dépassé -> chapitre 3 l'entrainement de jedi *_*
Sont vachement tranchants les couverts de table chez eux... à ne pas mettre aux enfants ! Les lames enfoncées dans le cou des deux sbires ont aussi le pouvoir de s'allonger ? Nan mais parce que là, le longueur de lame qui ressort en plus de l'épaisseur du cou, ça fait beaucoup non ?
Ouf, Amilova est dans l'autre pièce, elle ne voit donc que le mec dans la porte et ne sait donc pas ce que fait exactement super-woman.
l'inconnue me coupe le siflet. 3 gars en 2 pages !
la suite viiite!
que buena pagina xD
takeshi 11/06/2011 21:44:29pienso lo mismo bro
Sólo tengo una cosa que decir de esta mujer, ¡Brutal!
jav9 22/06/2011 23:42:44jajaj me imagino la cara de la pobre amilova " 0___0"
Miyas 04/07/2011 08:20:23Faut qu'elle m'apprenne comment elle fait ça O_O C'est trop Genial comme tout le reste(à part hugo,Va brûler en enfer!:bummed: )
Traducir suprakirby 05/11/2011 02:45:28Oh, no, don't act surprised....I just killed 3 people and still remain rather unscathed with 4 more to go...........
Traducir TheDifferenceBetweenRightandRight 19/03/2013 15:23:22Son pouvoir c'est pas de faire de.n'importe quel objet qu'elle lance une arme?
Autor : Gogéta Jr, Salagir, TroyB
Equipo : fikiri, Tomoko, Adamantine, Drawly, Robot Panda
Traducido por : Tomoko
Versión original: Français
Ritmo de lanzamiento: Domingo
Tipo : manga
Género : Acción
Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.
Aún no se ha escrito ningún comentario.