¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
¡Ya tenemos 100000 miembros y 1000 Cómics y Mangas!.
4588 visitas
comentarios

Aún no se ha escrito ningún comentario.


Conéctate para comentar
BATROUX 1

Je sens que les prochaines pages, vont être très violentes et lourdes au niveau de l'émotion !

Traducir

BATROUX 19/04/2011 09:08:28   
TroyB 41
Autor

BATROUX ha dicho:Je sens que les prochaines pages, vont être très violentes et lourdes au niveau de l'émotion !

On ne peut donc rien te cacher !
Toi aussi tu as des pouvoirs ?

Traducir

TroyB 25/04/2011 16:22:09   
BATROUX 1

TroyB ha dicho:BATROUX ha dicho:Je sens que les prochaines pages, vont être très violentes et lourdes au niveau de l'émotion !

On ne peut donc rien te cacher !
Toi aussi tu as des pouvoirs ?


Cher TroyB, JE suis Roux, donc evidemment que j'ai des pouvoirs pour compenser les atrocités que je vis au jour le jour ! =p

Traducir

BATROUX 25/04/2011 18:33:45   
Azurio 13

Ah bon ?!

Traducir

Azurio 20/09/2018 19:28:48   
Alidu24 3

Mince, à mon avis, cette manifestation a quelque chose à voir avec la mort du père... Préparez vos mouchoirs !

Traducir

Alidu24 19/04/2011 09:08:30   
Azurio 13

Mouchoirs prêts !

Traducir

Azurio 20/09/2018 19:29:21   
debyoyo 35

ils vont être pris en grippe par les manifestants et il vont se prendre un coup de cocktail molotoff. Mais en faites en se rappellant bien c'est ami qui a fait bruler la voiture.... révélation de son pouvoir. Et en voulant la protéger sa mère mourra plusieur mois ou semaines plus tard...

Traducir

debyoyo 19/04/2011 09:15:19   
Korijy 26

Ça va être chaud bouillant.
Encore une fois, magnifique dessin. Je félicite toute l'équipe pour le travail que vous faites.

Traducir

Korijy 19/04/2011 09:38:05   
aeris 7

Il s'est pris un pavé perdu, c'est comme une balle perdue, mais avec un pavé, généralement les gens le voient arriver, mais quand on est un hippie alien sous LSD, on se le prend.

Traducir

aeris 19/04/2011 09:50:12   
luc1311 1

C'est bon!!!

Traducir

luc1311 19/04/2011 11:13:30   
hellsword 5

et hop la destinée d'Amilova s'apprête à prendre un tournant décisif tout ce qui était rose et bleu ne va pas tarder à virer au monochrome !! très belle page et bel effet d'annonce ^-^

Traducir

hellsword 19/04/2011 11:38:34   
Aldebaran 6

Des manifs... les devoirs d'Amilova.... ça se précise!!

Traducir

Aldebaran 19/04/2011 12:03:13   
carmencita 27

Vite les prochaines pages, cela devient de plus en plus intéressant.

Traducir

carmencita 19/04/2011 12:10:32   
Azurio 13

Ouais !

Traducir

Azurio 20/09/2018 19:29:48   
Fladnag 31

Ca sent la belle bavure policière.

Faut dire qu'un gars aux cheveux longs et bracelets a clous qui s'agenouille a coté d'un flic blessé ca peut prêter à confusion dans le feu de l'action...

Traducir

Fladnag 19/04/2011 12:41:54   
Selenn 33

Fladnag ha dicho:Ca sent la belle bavure policière.

Faut dire qu'un gars aux cheveux longs et bracelets a clous qui s'agenouille a coté d'un flic blessé ca peut prêter à confusion dans le feu de l'action...


Bonne idée ça !
En tout cas, le père va surement se prendre une balle, vu son était à l'hôpital :x
Donc, ça m'étonnerait fortement que ça soit un pavé

Traducir

Selenn 19/04/2011 12:50:12   
Garald 7

Selenn ha dicho:Fladnag ha dicho:Ca sent la belle bavure policière.

Faut dire qu'un gars aux cheveux longs et bracelets a clous qui s'agenouille a coté d'un flic blessé ca peut prêter à confusion dans le feu de l'action...


Bonne idée ça !
En tout cas, le père va surement se prendre une balle, vu son était à l'hôpital :x
Donc, ça m'étonnerait fortement que ça soit un pavé

Effectivement, un pavé ça fait plus de dégâts apparents (comme un bout de la tête en moins). Une balle est plus probable. Ou une allergie chronique aux gaz lacrymogènes?

Traducir

Garald 19/04/2011 14:01:28   
Volcano 32

Garald ha dicho:Selenn ha dicho:Fladnag ha dicho:Ca sent la belle bavure policière.

Faut dire qu'un gars aux cheveux longs et bracelets a clous qui s'agenouille a coté d'un flic blessé ca peut prêter à confusion dans le feu de l'action...


Bonne idée ça !
En tout cas, le père va surement se prendre une balle, vu son était à l'hôpital :x
Donc, ça m'étonnerait fortement que ça soit un pavé

Effectivement, un pavé ça fait plus de dégâts apparents (comme un bout de la tête en moins). Une balle est plus probable. Ou une allergie chronique aux gaz lacrymogènes?

Attendons de voir comment ça évolue Pour le moment les hypothèses possible sur la cause du décès sont nombreuses.

PS : Petite faute dans le phylactère de la première case, il ne faut pas de "e" à la fin de "chéri".

Traducir

Volcano 19/04/2011 16:43:16   
Selenn 33

Volcano ha dicho:Garald ha dicho:Selenn ha dicho:Fladnag ha dicho:Ca sent la belle bavure policière.

Faut dire qu'un gars aux cheveux longs et bracelets a clous qui s'agenouille a coté d'un flic blessé ca peut prêter à confusion dans le feu de l'action...


Bonne idée ça !
En tout cas, le père va surement se prendre une balle, vu son était à l'hôpital :x
Donc, ça m'étonnerait fortement que ça soit un pavé

Effectivement, un pavé ça fait plus de dégâts apparents (comme un bout de la tête en moins). Une balle est plus probable. Ou une allergie chronique aux gaz lacrymogènes?

Attendons de voir comment ça évolue Pour le moment les hypothèses possible sur la cause du décès sont nombreuses.

PS : Petite faute dans le phylactère de la première case, il ne faut pas de "e" à la fin de "chéri".


Exact, il peut mourir de plusieurs manières :x
En effet Garald, il y a une faute à "chérie"

Traducir

Selenn 21/04/2011 13:23:06   
Cocio_16 2

Je regarde ça… On peut m’expliquer pourquoi Amilova est toute petite ?

Traducir

Cocio_16 19/04/2011 16:53:31   
PKRG 3

Cocio_16 ha dicho:Je regarde ça… On peut m’expliquer pourquoi Amilova est toute petite ?

parce que c'est un flashback sur son enfance ?

Traducir

PKRG 19/04/2011 17:03:26   
Azurio 13

Je crois que c'est ça !

Traducir

Azurio 20/09/2018 19:30:20   
Cell 1

Wow ça devient sérieux d'un coup là, voyons ce que les prochaines pages nous réservent et je sens que ça risque pas d'être beaucoup plus drôle.

Traducir

Cell 19/04/2011 17:41:12   
Croca 17

Oulà, de l' action ?! J' en frémis d' avance...
Juste une question, je me demande si ces manifestations rentrent dans un contexte réel, si elles viennent d' un fait réel... Ou si c' est une invention de la série ?
Nous ne sommes pas en mai 68 pourtant

En tout cas, je sens que ça va dégénérer dans pas longtemps...

Traducir

Croca 19/04/2011 18:21:07   
Azurio 13

Moi aussi !

Traducir

Azurio 20/09/2018 19:30:39   
BL-sama 1

Place clichy ? c'est pas loin de chez moi ça ! :p

Traducir

BL-sama 19/04/2011 19:58:07   
Yoran 1

Sexy, la mère infirmière... Avec la blouse qui s'ouvre ( °°)'

Traducir

Yoran 19/04/2011 19:59:48   
Azurio 13

...

Traducir

Azurio 20/09/2018 19:30:52   
GT-Alex 4

Ou un truc à la "Meutres pour mémoires"... un assassin qui aurait profité de l'ambiance générale pour commetre son forfait !

Traducir

GT-Alex 19/04/2011 20:46:36   
Ganjalo 1

La place des clichés. Je la sens mal.

En 10 pages, vous avez réussi à rendre le père roXXor. Bien joué, je m'attache à lui x)

Traducir

Ganjalo 20/04/2011 00:39:18   
TroyB 41
Autor

Ganjalo ha dicho:
En 10 pages, vous avez réussi à rendre le père roXXor. Bien joué, je m'attache à lui x)


Attention à la puissance de tes sentiments... plus dure sera la chute !

Traducir

TroyB 25/04/2011 16:24:04   
Igniz 3

¿Disturbios? I have a bad feeling about this...

Igniz 20/04/2011 14:00:03   
Lgrxxl 3

Igniz ha dicho:¿Disturbios? I have a bad feeling about this...
Wiii
blood and gore on the way!

Lgrxxl 20/04/2011 16:45:39   
Isidesu 24

Et nous voilà bientôt à la mort du père (-_-)
Je ne veux pas !

Traducir

Isidesu 20/04/2011 19:23:56   
Azurio 13

Moi aussi !!!

Traducir

Azurio 20/09/2018 19:31:28   
Esperantos 1

Bien joué la petite dédicace à Mortal Kombat avec le "X-Ray"!!
Bon ok je sors!!

Traducir

Esperantos 21/04/2011 00:52:46   
geek85 3

et personne n'a remarqué le premier mot au féminin alors qu'elle s'adresse à son mari?

Traducir

geek85 21/04/2011 13:12:11   
Selenn 33

geek85 ha dicho:et personne n'a remarqué le premier mot au féminin alors qu'elle s'adresse à son mari?
Bah si Geek, si tu lit bien les commentaire, Garald l'a remarqué :x

Traducir

Selenn 21/04/2011 13:24:06   
geek85 3

Selenn ha dicho:geek85 ha dicho:et personne n'a remarqué le premier mot au féminin alors qu'elle s'adresse à son mari?
Bah si Geek, si tu lit bien les commentaire, Garald l'a remarqué :x
j'aurais dit Volcano, moi. mais effectivement: j'avais pas vu!

Traducir

geek85 22/04/2011 09:17:20   
Adrian 1

Look at amilovas moms breast the dress is so tite it's so sexy and hot put her naked

Traducir

Adrian 21/04/2011 18:24:29   
Dariotto 5

Manifs? Hmm, se for pa Legalizar as Drogas Leves xDDD

Traducir

Dariotto 11/05/2011 12:39:29   
Guga 1

Pelas caras dos manifestantes, eles de leve não têm nada... =p

Traducir

Guga 11/05/2011 21:33:46   
Dariotto 5

XDD

Traducir

Dariotto 16/05/2011 10:00:55   
vincentlenga 29

Tiens, une intrigue politique ???

Traducir

vincentlenga 07/07/2011 15:19:26   
yanlendario 1

quando vi TPC pensei que era Tapa na Cara,mas não combina,alias,oque quer dizer TPC?

Traducir

yanlendario 01/08/2011 02:37:43   
Esteryn 33

Place Clichy ^.^ funny to hear that name in a story !

Traducir

Esteryn 25/09/2011 16:46:52   
TroyB 41
Autor

Esteryn ha dicho:Place Clichy ^.^ funny to hear that name in a story !

Yeah we should ask subsidies to the french Ministry of Tourism .

Traducir

TroyB 26/09/2011 09:12:56   
Esteryn 33

TroyB ha dicho:Yeah we should ask subsidies to the french Ministry of Tourism . lol

Traducir

Esteryn 27/09/2011 15:42:18   
Succube 6

Un "e" en trop pour le premier "chéri" (case 1)

Traducir

Succube 14/10/2011 22:20:27   
Tsuyoi Imo 26

Aïe, je sens que c'est là que PapaLova va morfler.

Traducir

Tsuyoi Imo 31/08/2012 19:29:34   
Kiryu32 7

Tsuyoi Imo ha dicho:Aie, je sens que c'est là que PapaLova va morfler.
Oh naaaaan !

Traducir

Kiryu32 30/04/2013 11:29:19   
maverick91 1

Bravo aux auteurs,je trouve cette bd très bien ecrite et les dessins sont tout simplement splendide!!!Encore merci!!

Traducir

maverick91 21/01/2013 09:09:08   
TroyB 41
Autor

Merci

Traducir

TroyB 21/01/2013 18:58:27   

Comentar en Facebook

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?