¡Ya tenemos 100000 miembros y 1000 Cómics y Mangas!.
¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
5552 visitas
comentarios

Aún no se ha escrito ningún comentario.

Feed de comentarios
Conéctate para comentar
Vegeta 1

I love heroic fantasy (and especially dragon question: day) and this manga is probably the best of this website.

Traducir

Vegeta 29/04/2011 17:06:31   
Korijy 26

Muahahahahah (là mes collègues me prennes pour un fou c'est définitif) j'adore. Quelle blagueuse celle-la ^^

Encore une fois magnifique colo. Bien joué.

Traducir

Korijy 29/04/2011 17:13:58   
Yamcha 17 36

Elles riront moins quand un vrai ennemi surgira de derrière un buisson.

Et je suis sûr que la hache va tuer un ennemi.

Traducir

Yamcha 17 29/04/2011 17:44:05   
Iol 18

La hache a déjà tué l'arbre... Pauvre arbre...

Traducir

Iol 21/08/2021 08:06:41   
Fladnag 31

Maintenant le nain est désarmé ;o)

Traducir

Fladnag 29/04/2011 17:48:08   
Garald 7

Fladnag ha dicho:Maintenant le nain est désarmé ;o)
Faux, un nain n'est jamais désarmé. De un, ils ont généralement plusieurs armes; de deux, même sans arme un nain à encore sa barbe (et c'est déjà beaucoup) xD

Traducir

Garald 30/04/2011 18:17:31   
Ganondorfzl 39

Garald ha dicho:Fladnag ha dicho:Maintenant le nain est désarmé ;o)
Faux, un nain n'est jamais désarmé. De un, ils ont généralement plusieurs armes; de deux, même sans arme un nain à encore sa barbe (et c'est déjà beaucoup) xD


LOL, et c'est une arme une barbe ? ^^

Traducir

Ganondorfzl 23/08/2012 20:45:05   
Aldebaran 6

Fladnag ha dicho:Maintenant le nain est désarmé ;o)

J'espère pour lui que c'était pas une hache de jet Durandil!!!

Traducir

Aldebaran 02/05/2011 10:13:43   
Fladnag 31

et après son passage, la fôret va être rebatisée : "La fôret des arbres coupés en deux"

Traducir

Fladnag 29/04/2011 17:49:08   
Korijy 26

Fladnag ha dicho:et après son passage, la fôret va être rebatisée : "La fôret des arbres coupés en deux"
Lol pas faux.

Traducir

Korijy 29/04/2011 17:50:15   
Djowi 13

Fladnag ha dicho:et après son passage, la fôret va être rebatisée : "La fôret des arbres coupés en deux"

S'il reste un seul arbre après le passage du nain

Traducir

Djowi 29/04/2011 17:59:03   
Isidesu 24

Je pense qu'il vas se venger d'une manière où d'une autre

Traducir

Isidesu 29/04/2011 19:40:29   
Volcano 32

Isidesu ha dicho:Je pense qu'il vas se venger d'une manière où d'une autre

Il peut déjà exiger plus de 10 pièces d'or comme salaire de maître de stage ^^

Traducir

Volcano 01/05/2011 02:23:19   
Tazxman 6

Ouah ! La page est superbe et la colo rend très bien. Félicitation à tout le staff

Traducir

Tazxman 29/04/2011 23:22:11   
Byabya~~♥ 36

La couleur a ses qualités et ses défauts. On passe à un style bd très sympa, mais qui par conséquent perd de sa mangattitude. Un petit moins pour la colo du chat :s

Traducir

Byabya~~♥ 30/04/2011 03:25:41   
jogij 1

Auraient-ils perdus Lance? On l'a pas vus du chapitre ...

Traducir

jogij 30/04/2011 10:30:25   
Salagir 32
Autor

Thank you !

Traducir

Salagir 30/04/2011 17:31:51   
Garald 7

Je reste un peu partagé quand à la colo.
Le nain est toujours... aussi nanesque, et ça c'est bien ! ^^

Traducir

Garald 30/04/2011 18:22:53   
Sidarta 1

les couleurs sont superbes !

Traducir

Sidarta 01/05/2011 16:44:46   
Aldebaran 6

ça me fait penser à la différence entre le bon et le mauvais chasseur.

"ben quan ya un truc qui bouge ben y tire!"

Traducir

Aldebaran 02/05/2011 10:12:36   
Olalla 4

me encantan los comics con este tipo de humor, es predecible pero siempre te saca una sonrisa, o una carcajada

Olalla 02/05/2011 19:43:17   
gianna 4

Me encantó la primera viñeta!!

gianna 03/05/2011 17:24:20   
PKRG 3

ha la garce

Traducir

PKRG 05/05/2011 13:18:19   
Selenn 33

C'est le genre de situation "crier au loup"

Traducir

Selenn 10/05/2011 12:29:22   
Noctal 11

Les couleurs des yeux du chat ont un rendu étrange, sinon une magnifique colo et des gags toujours aussi drôles

Traducir

Noctal 10/05/2011 12:39:20   
Croca 17

Je crois que le chat est en réalité Yuna de FFX ... Ca va, c' est pas le pire FF, je vous pardonne dans mon infinie clémence (Fan de FF !)


Moi j' aime vraiment la colo, qui n' a pas le rendu "informatique" qu' on peut voir dans pas mal de webcomics... On sent une sorte de chaleur, de vie qui s' en dégage, ça me fait penser aux colos de manga personnelement...

Sérieusement Robot Panda, tu déchires ! Faye va avoir de la concurrence (Si quelqu' un connaît Faye ...? )

Traducir

Croca 10/05/2011 18:22:42   
rayosppp 1

viñetas simplificadas
:3 :3
=O o->
:o
>: D
╬:/ ∑D

rayosppp 11/05/2011 22:34:31   
Gélina 1

Je le trouve excellent ce manga :3

Traducir

Gélina 12/06/2011 03:39:07   
vincentlenga 29

Ha ha ! Facile mais efficace !
Les couleurs sont magnifiques, mais je me demande si elles ne gagneraient pas à être moins vives pour mieux correspondre à l'ambiance.

Traducir

vincentlenga 22/06/2011 19:06:19   
Diogenes Mota 8

The throwing axe perspective and art are spectacular.
Mineshaft should be more careful when handling that axe. He can kill an innocent being out of precaution.

Traducir

Diogenes Mota 28/06/2011 17:15:06   
Krillin 1

lol quick reflexes

Traducir

Krillin 29/06/2011 23:09:57   
Angele 18

Impulsif le gars ptdr
excellente page

Traducir

Angele 14/07/2011 20:14:41   
Goumar 1

J'A-DORE la première case, les têtes ont une expression trop top Par contre... C'est normal que tout le monde parle de couleurs alors que chez moi c'est en noir et blanc depuis le début? ...

Traducir

Goumar 17/08/2011 17:38:45   
Eskhar 31

Je n'avais pas remarqué que PAt avait les yeux vairons ! Trop mignon !

Traducir

Eskhar 01/10/2011 03:15:11   
al3s5a 4

jajajaja la brujita es medio bromista me agrada XD

al3s5a 04/12/2011 02:55:17   
balnelius 11

lol le nain pleutre

Traducir

balnelius 12/12/2011 19:44:17   
vincentlenga 29

Pleutre ? Pas vraiment, non.

Traducir

vincentlenga 13/12/2011 10:41:27   
Calys-chan 6

haha comment elle la eu c'est trop tordant

Traducir

Calys-chan 01/02/2012 14:26:35   
Zaiko 8

bouche de chat ?

Traducir

Zaiko 09/02/2012 20:01:58   
Chuppa-Chups 1

super la page elle est super moi je trouve

Traducir

Chuppa-Chups 03/03/2012 18:01:54   
drakoon 12

Garald ha dicho:Fladnag ha dicho:Maintenant le nain est désarmé ;o)
Faux, un nain n'est jamais désarmé. De un, ils ont généralement plusieurs armes; de deux, même sans arme un nain à encore sa barbe (et c'est déjà beaucoup) xD
le nain il a qu'une hache de jet aprés il fait comment

Traducir

drakoon 25/04/2012 16:00:20   
Ichi-Natsu 2

Le nain devrait s'inscire au lancer de hache pour les jeux olympiques

Traducir

Ichi-Natsu 04/07/2012 18:40:39   
Ganondorfzl 39

Leur tête sur la première case, on se doute qu'elles vont faire une connerie LOL
D'autant que leurs bouches ont la même forme LOL

La 3ème image est magnifique, et j'adore comment ils ont fait flipper le nain

Traducir

Ganondorfzl 23/08/2012 20:44:26   
Dirty_Secrets 1

LOL!I love this!!! She's funny

Traducir

Dirty_Secrets 02/11/2012 01:37:59   
suleyka 5

xDDDD
:3

suleyka 06/12/2012 01:20:33   
ComicCom 15

Divertida la brujita ¿no?

ComicCom 07/12/2012 22:16:52   
Aleex  1

jajajajaja no mms xD

Aleex 22/12/2012 03:41:44   
Enderman 21

golpe critico al arbol, lo ha smatado

Enderman 17/08/2013 16:54:10   
Pablo El Lokis 1

Árbol muerto, game over lol

Pablo El Lokis 26/02/2014 00:29:00   
darvi1 2

excellent j'adore!

Traducir

darvi1 12/01/2015 20:44:37   
Kaklo 7

J'adore trop la tête de Pat et Megane ! XD Mu fu fuu :3

Traducir

Kaklo 20/05/2015 17:36:46   
Cthulhu 12

j'adore leur mimique en case 1

Traducir

Cthulhu 02/09/2015 20:09:52   

Comentar en Facebook

¡Traduce este Cómic!

Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.

¡Ayuda a traducir o corregir esta página! (¡Ganarás ORO!)

Mira todos los video tutoriales

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?