Equipo : tze, SAMUS=ALLAN, Rambam, Guildadventure, TroyB, Kyubi99
Traducido por : Kyubi99
Versión original: Français
Ritmo de lanzamiento: Lunes, Miercoles, Viernes, Domingo
Tipo : Cómics
Género : Thriller
Puedes traducir este Cómic a través de nuestra interface Online.
Traduciendo ayudas a los artistas a darse a conocer, y muestras tu interés y gratitud.
Los traductores dedicados pueden ser recompensados con Golds.
"De le trancher"? d'après l'extrait du dictionnaire de la VO (qui est étrangement absent ici), ça fait plus scalper ou égorger...
gobes 16/01/2013 09:24:11Equipo
Est-ce que "découper" te va ?
Kyubi99 16/01/2013 13:33:02Je trouverai ça plus juste, oui... après c'est pas que ça doit m'aller, c'est juste que certaines constructions de phrase m'écorchent les oreilles (même si elles peuvent être tout à fait juste), c'est tout ^^
gobes 16/01/2013 13:40:56Je proposais "scalper", car dans le dico il est dit "to cut or trim the hair". Après, tu fais comme tu veux, je ne fais que proposer ^^
Equipo
Après c'est aux autres lecteurs de choisir la version qu'ils préfèrent.
Kyubi99 16/01/2013 13:52:50Et suite à la décision prise, je mettrai une version du dico en français.
Equipo
Texte original ici http://fishbonescomic.com/?id=21
TroyB 21/01/2013 18:10:07Je pense que ça donnerait quelque chose du genre "Si ce n'était pas mon cousin, j'aurais déjà ordonné qu'on l’emmène sous un pont pour lui éclater la tronche ! Ce type n'est qu'un putain déchet !"
Pour faire de bonnes traductions, il faut bien saisir l'esprit d'origine... mais ne pas hésiter à sortir du coté "littéral" pour que ça sonne bien.
Au final, faut que ça reste très lisible en français, quitte à perdre quelques subtilités du texte original .
Merci pour ce super boulot de clean et traduction, c'est énorme .
Equipo
Merci ! Je prendrai ça en compte. . Je vais me renseigner un peu plus, et si je ne trouve pas, je mettrai ta traduction.
Kyubi99 21/01/2013 18:24:08