Auteur : Eisu
Équipe : Bellatrice
Traduction par : Bellatrice
Version originale: English
Rythme de publication: Lundi, Vendredi
Type : Comics/BDs
Genre : Humour
Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.
"Je suppose que tu ne va plus avoir besoin de moi" ne serais pas mieux pour le sens ?
wessy 21/06/2013 00:07:40ok, bon je vais éviter de changer la trad, je passerais devant pour avoir corriger une petite faute et je suis pas fan -_-'
alrickdrinkson 21/06/2013 01:21:48bref case 2: Merci! Ça fait du bien de remarcher sur ses deux pied! je me sent forte! En pleine forme!
case 3: C'est une bonne nouvelle, je suppose que tu n'as plus besoin de moi! Oh, un client!
Équipe
Merci pour votre contribution, j'ai arrangé en conséquence.
Bellatrice 21/06/2013 14:07:57(le "c'est une bonne nouvelle" rentre mal dans la bulle)
ou alors "c'est bon à entendre", mais ton "content pour toi", ça fait limite "j'en ai rien à foutre "> <
alrickdrinkson 21/06/2013 21:06:00Équipe
alrickdrinkson a dit:ton "content pour toi", ça fait limite "j'en ai rien à foutre "> < Ah vraiment ? Bon.
Bellatrice 21/06/2013 22:14:30là c'est niquel!
alrickdrinkson 22/06/2013 14:06:37