Abonnement premium: à partir de 3.95 euros par mois ! Clique ici pour t'abonner
Déjà 132336 membres et 1403 BDs & Mangas !
2876 vues
11 commentaires
wessy 46

Classe (mais alors c'est une femme ou non ? >_ < ) en tout cas je le trouve (la trouve ? XD) bien plus beau que son frère (même si ils ont presque l'air jumeau)

wessy 21/10/2013 12:15:55   
Tyrannide 28
Équipe

Je crois bien qu'il s'agit en effet là de jumeaux, aprés... Vrai ou faux je sais pas

Tyrannide 21/10/2013 12:35:24   
wessy 46

Si c'est pas une fille je vois pas pourquoi "mec" l'énerverais, et si c’est une fille alors ce sont des faux jumeaux (en plus les lèvres ne sont pas tout à fait pareil du coup ça penche aussi pour l'hypothèse de la fille même si très masculine quand même XD)

wessy 21/10/2013 12:47:36   
Tyrannide 28
Équipe

Ben, si c'est un homme le "mec" l'énerverait car il est au sommet de son temple et "mec" fait montre d'une certaine familiarité qu'il ne tolère pas.
Et même si les lèvres sont différentes, c'est peut-être juste une différence d'expression due (je suppose) à la différence d'environnement et de caractère entre les deux jumeaux...

Tyrannide 21/10/2013 13:09:49   
wessy 46

Possible (je préférerais quand même que ce soit une fille je sais pas pourquoi XD)

wessy 21/10/2013 13:14:44   
Gildor 31

Pour la première bulle, ce ne serait pas plutôt "vois-tu" ou "voyez-vous"?

Clair qu'on s'attend vraiment pas à la dernière case.

Gildor 21/10/2013 20:14:50   
wessy 46

Bin comme c'est en train de ce dérouler sous ses yeux "vois" marche aussi non ? Il lui demande juste de constater par lui même ce qui ce passe sous ses yeux

wessy 21/10/2013 20:23:48   
Gildor 31

On dirait plutôt qu'il lui explique le comportement des deux idiots, d'où ma question. Faudrait savoir ce que signifie le texte originel pour trancher.

Gildor 21/10/2013 21:47:05   
Tyrannide 28
Équipe

En fait, la formulation utilisée c'est la troisième personne du singulier "il" qui en espagnol est une façon respectueuse de tutoyer quelqu'un, un peu comme nous qui vouvoyons les personne que l'on respecte quand elles sont seules. Jusqu'à présent l'ambassadeur vouvouyait Kor'la mais là il le considère comme une personne a qui il apprend quelque chose et son côté Eldar reprend le dessus, même s'il le fait respectueusement, il parle à Kor'la comme il parlerait à un enfant, un grand enfant.

Tyrannide 21/10/2013 22:16:45   
Gildor 31

Ok, c'est donc bien un tutoiement. Mais l'Eldar lui dit-il "vois" pour le sens "regarde ce qu'ils font" ou "vois-tu" pour le sens "je vais t'expliquer"?

Gildor 22/10/2013 09:37:37   
Tyrannide 28
Équipe

Dans le sens "sois attentif à ce qu'il se passe"

Tyrannide 22/10/2013 10:24:39   
Rss commentaires
Connecte-toi pour commenter

Commenter sur Facebook

Eatatau!

Eatatau!: couverture

179

196

124

Auteur :

Équipe :

Traduction par : Tyrannide

Version originale: English

Type : manga

Genre : Fantasy - SF



eatatau.amilova.com

Traduis cette BD !

Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.

Aide à traduire ou corriger cette page !

Voir toutes les vidéos de tuto

Me connecter

Pas encore de compte ?