Pour un début je le trouve bien, c'est comme même du travail ce que tu as fais!!! hate de le lire et de le poursuivre
La primera frase quedaría mejor así: "¡Es super tarde!¡El avión se va a ir sin mi!"
Traduire Olalla 15/03/2011 21:37:36Yeah , ça m'intéresse !
Je vais suivre ça de près
Oh, mein Gott! Es ist Wendy Oldbag! Lauft um euer Leben!
Kleiner "Phoenix Wright"-Scherz am Rande.
Angriff der Labertasche?
Die Geduld des armen Mädchens wird jedenfalls ganz schön auf die Probe gestellt.
Je suis depuis peu inscrit sur le site et je trouve toutes ces bds formidables, très beau travail de tous les dessinateurs keep it up
J'espère bien :P Mais je n'en doute pas de toute facon x)
Jg Rego-Kirk 17/06/2011 11:03:54Ah ah XDD Troy, je comprends mieux ta remarque à propos des boardings 8D Cela doit être une vraie galère en vrai.
Ryohei 26/06/2011 18:24:00 esta bueno ( para mi)
quien está bueno?... Amilova? o la recepcionista? xD
esta bueno ( para mi)
quien está bueno?... Amilova? o la recepcionista? xD ... amilova xD
Bizarre je ne reconnais pas le Terminal 3 du CdG pourtant je prends souvent l'avion là bas.
Les dessins me font légèrement pensé a DBZ ^^
Mais c'est juste léger, j'suis nouvelle dans le site ^^
y a mi me parece que "embarque" en lugar de "check in" en la segunda frase tambien quedaria mejor...
No se.
Vous utilisez quel police?
eikichi 11/08/2011 17:20:26 Vous utilisez quel police?
soit anime ace soit wildjess.
Vous utilisez quel police?
soit anime ace soit wildjess. D'accord merci
Je voulais compléter le texte manquant dans l'encart de la 4eme bulle mais il ne s'affiche toujours pas......
Ensuite il y a une faute dans les kanjis de la bulle de la case 5 自信=>自身
Lol, ça commence bien pour Amilova. Par contre, je n'avais jamais entendu parler du mot "boarding".
Kinkgirl 14/09/2011 20:29:28 Lol, ça commence bien pour Amilova. Par contre, je n'avais jamais entendu parler du mot "boarding".
Moi aussi
j aime
Pour savoir, y à pas de version color ?
Ikikay 30/09/2011 10:21:00 Pour savoir, y à pas de version color ?
Pas encore, on a fait cette page il y a un an... à cette époque Drawly était pas dans la team . Mais progressivement elle va remonter le temps
.
Oki cool
Cette planche est vraiment sympa! Le décor génial et la guichetière...Tête à claque (?) et puis le "bon voyage" c'est un peu la cerise sur le gâteau
Super cette BD !
este1900 04/10/2011 13:47:47Oh me gustan los rostros faciales de las personas =D se ve interesante
Traduire al3s5a 01/12/2011 04:04:31Sa à l'air cool (Je m'abonne x))
HunTerxGsHoTz 11/12/2011 12:15:06lol
magafan 28/04/2012 00:15:31Et hop, premier chapitre boulotté : hâte de lire la suite ^^
Leyng 24/06/2012 14:10:41 Et hop, premier chapitre boulotté : hâte de lire la suite ^^
J'espère que la suite te plaira .
Aucun doute là-dessus ! Une héroïne comme je les aime, au caractère bien trempé, des superbes dessins... Tout pour plaire, quoi
que 30 min d'attentes !!!elle a de la chance
Muy al estilo del gran Akira Toriyama. Si todas las paginas tienen está calidad , ya pueden irse a Japon a triunfar, el autor y sus ayudantes ,ya tardan!
j'ai une question on peut acheter amivola autre part que chez amazon ex dans un library svp
Stacey Genipa 18/06/2013 21:24:35Slt je suis une toute nouvelle inscrite sur le site et j'aime vraiment les bds surtout Amilova bravo au dessinateur et au scénariste...
mayanjs 08/07/2013 21:48:49=o c'est soigné, faire toute la colo a du prendre un temps fou
Lol! J'ai acheté le tome 1 au TGS! J'avais rigolé sur la triste vérité des aéroports!
XD
C'est très propre, l'histoire est sympa à lire. On voit votre inspiration dragonballistique surtout sur les personnages d'Amilova et de sa mère...
J'attends avec impatience la suite.
Bon courage !
trop cool ces planches!
imagineOlg 03/02/2015 23:29:58Est ce que cette femme a l'accueil n'enerve que moi?XD vous êtes a la bourre de 20min et vous risquez de rater vitre avion et de perdre du temps de votre vie en plus de ça mais sinon bon voyage koeur koeur fleur jpeux la frapper?
Mdr! Pas de chance, en plus avec cette vieille pie et son blabla, elle va réussir à rater son prochain vol! XD
Asuki 22/07/2016 11:36:29Salut. Euh voilà je m'appelle Salissou je suis un jeune nigerien qui rêve de de venir un jour mangaka. Enfaite je suis le seul à vouloir de ce truck dans tout le pays. Et ouais sa parait hyper bizard mais c'est vrais. D'ailleurs c'est pourquoi je suis insulté par tout le monde jusqu'à ce que je déteste ce pays pourri à la con.
Je suis dessinateur et j'aimerai avoir des conseils sur ce rêve. J' ai besoin de votre aide. sur les logiciels et matériels à use biensur
Auteur : Gogéta Jr, Salagir, TroyB
Équipe : fikiri, Tomoko, Adamantine, Drawly, Robot Panda
Traduction par : Hyperbeam
Version originale: Français
Rythme de publication: Dimanche
Type : manga
Genre : Action
Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.
Il n'y a encore aucun commentaire pour l'instant.