Hola, este es mi primera traducción en español, si cometo errores, gracias a que me haga saber. Mi espanol es un desastrE. Gracias a todos los lectores que pasan por aquí. Siéntase libre de dejar comentarios, voy a estar feliz de responder.
Nyuki22/06/2017 12:47:43
7
Tuviste dos pequeñisimos errores:
Al principio, donde dice "espero que esta vez VAMOS a encontrar una pista" quedaria mejor "espero que esta vez ENCONTREMOS una pista".
En la ultima parte dice "Sin Embargo no hay señales" no será "Sin embargo NO hay señales" (in english, however, there is NO signals).
De cualquier forma tradujiste muy bien! El español latino es el más neutro y mejor a la hora de traducir.
Otra cosa, no es desastro, es desastre.
Chajiro28/06/2017 04:53:12
33 Auteur
Muchas gracias por tu ayuda Chajiro. página corregido Penso añadir una pajina este semana.
Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne. Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt. Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.
Auteur
Hola, este es mi primera traducción en español, si cometo errores, gracias a que me haga saber. Mi espanol es un desastrE. Gracias a todos los lectores que pasan por aquí. Siéntase libre de dejar comentarios, voy a estar feliz de responder.
Nyuki 22/06/2017 12:47:43Tuviste dos pequeñisimos errores:
Chajiro 28/06/2017 04:53:12Al principio, donde dice "espero que esta vez VAMOS a encontrar una pista" quedaria mejor "espero que esta vez ENCONTREMOS una pista".
En la ultima parte dice "Sin Embargo no hay señales" no será "Sin embargo NO hay señales" (in english, however, there is NO signals).
De cualquier forma tradujiste muy bien! El español latino es el más neutro y mejor a la hora de traducir.
Otra cosa, no es desastro, es desastre.
Auteur
Muchas gracias por tu ayuda Chajiro. página corregido Penso añadir una pajina este semana.
Nyuki 28/06/2017 13:11:06