Déjà 132116 membres et 1403 BDs & Mangas !
Abonnement premium: à partir de 3.95 euros par mois ! Clique ici pour t'abonner
6400 vues
24 commentaires
roro318 7

Super sympa ta BD il me semble l'avoir déjà lu sur un autre site. J'aime assez la mélancolie qui s'y dégage.

roro318 12/10/2011 15:03:51   
Monsieur To 32
Auteur

roro318 a dit:Super sympa ta BD il me semble l'avoir déjà lu sur un autre site. J'aime assez la mélancolie qui s'y dégage. Merci beaucoup. Oui c'est possible, je suis présent sur d'autres sites

Monsieur To 13/10/2011 10:45:16   
ch3w 28

pourquoi utilisé des onomatopée anglaise ?
a chaque fois que j'en vois ça me parle pas comme bruit c'est un peu dommage.

ch3w 12/10/2011 15:36:24   
Monsieur To 32
Auteur

ch3w a dit:pourquoi utilisé des onomatopée anglaise ?
a chaque fois que j'en vois ça me parle pas comme bruit c'est un peu dommage.
Ah mince, j'ai pas réfléchi en plus si c'était anglais ou pas comme onomatopée, ça me parlait bien comme ça. Je vais demander d'autres avis, merci pour ça

Monsieur To 13/10/2011 10:46:38   
ch3w 28

stomp = pas lourd, donc je comprend mais faut que je traduise, dans ma tête c'est pas comme un "boom", "toc toc"... où inconsciemment on sait à quoi ça se réfère.

enfin j'ai déjà vu dans des bd ou manga traduit le "thud" qui désigne un bruit sourd, mais c'est pareil comme onomatopée ça veux rien dire pour nous.

ch3w 13/10/2011 11:11:15   
Monsieur To 32
Auteur

ch3w a dit:stomp = pas lourd, donc je comprend mais faut que je traduise, dans ma tête c'est pas comme un "boom", "toc toc"... où inconsciemment on sait à quoi ça se réfère.

enfin j'ai déjà vu dans des bd ou manga traduit le "thud" qui désigne un bruit sourd, mais c'est pareil comme onomatopée ça veux rien dire pour nous.
Oui c'est vrai, dans le même registre je me souviens avoir eu le même problème pour "traduire" le "buda buda buda" dans le manga Akira

Monsieur To 14/10/2011 10:08:57   
TroyB 41

Monsieur To a dit: "traduire" le "buda buda buda" dans le manga Akira

Aaaaah il en aura traumatisé plus d'un ce Budabudabudabuda .

Le débat des onomatopées est complexe quand on s'intéresse à l'international et aux particularités culturelles.

Déjà comme vous le savez un même son aura une onomatopée différente et spécifique pour chaque langue > je vous conseille la lecture de cette précieuse page wikipedia http://fr.wikipedia.org/wiki/L..._dans_diff%C3%A9rentes_langues .

Là où ça devient funky, c'est pour les langues qui mettent des onomatopées là où d'autres n'en mettent pas.
Genre au hasard les mangas japonais qui ont des onomatopées pour exprimer des tas de trucs super subtils ou zarbi... que la BD française n'exprimera jamais jamais... et qui est donc intraduisible dans les versions françaises des mangas .


Mon point de vue : pour simplifier, la "bonne onomatopée" c'est celle que l'on comprend sans la lire. Au final les grosses onomatopées stylisées du manga sont super expressives et compréhensibles rien que par la police utilisée .


TroyB 14/10/2011 11:29:34   
Monsieur To 32
Auteur

TroyB a dit:Aaaaah il en aura traumatisé plus d'un ce Budabudabudabuda

Mon point de vue : pour simplifier, la "bonne onomatopée" c'est celle que l'on comprend sans la lire. Au final les grosses onomatopées stylisées du manga sont super expressives et compréhensibles rien que par la police utilisée .


Ah oui tu me fais penser que ça serait un point sur lequel je devrais me pencher un de ces 4, l'effet graphique des onomatopées qui est particulièrement faiblard chez moi

Monsieur To 14/10/2011 23:45:51   
TroyB 41

Quand on me parle de lapinous paralysés par les phares des voitures, je pense à ça http://www.youtube.com/watch?v=cud_k9f6tqk

TroyB 12/11/2011 14:00:17   
Monsieur To 32
Auteur

TroyB a dit:Quand on me parle de lapinous paralysés par les phares des voitures, je pense à ça <a href="http://www.youtube.com/watch?v=cud_k9f6tqk" rel="nofollow" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=cud_k9f6tqk </a>
Pas mal B-) Merci pour le passage

Monsieur To 13/11/2011 22:27:25   
Esteryn 33

ohhh sublimes les deux premières cases ! on a envie de les voir en couleurs ! faut marcher pieds nus dans l'herbe quand il fait beau comme ça, m'sieur, c'est super agréable ceci dit tu dessines bien les chaussures !

Esteryn 02/12/2011 13:57:45   
Monsieur To 32
Auteur

Esteryn a dit:ohhh sublimes les deux premières cases ! on a envie de les voir en couleurs ! faut marcher pieds nus dans l'herbe quand il fait beau comme ça, m'sieur, c'est super agréable ceci dit tu dessines bien les chaussures ! C'est mon grosouci les pieds et les chaussures, alors ça me fait plaisir

Monsieur To 05/12/2011 11:27:20   
Esteryn 33

Monsieur To a dit:C'est mon grosouci les pieds et les chaussures, alors ça me fait plaisir ouais c'est pas facile de les rendre intéressant en petit aussi ! Les pieds c'est dur j'avoue !

Esteryn 07/12/2011 14:09:47   
Monsieur To 32
Auteur

Esteryn a dit:Monsieur To a dit:C'est mon grosouci les pieds et les chaussures, alors ça me fait plaisir ouais c'est pas facile de les rendre intéressant en petit aussi ! Les pieds c'est dur j'avoue ! J'ai moins de mal avec les mains

Monsieur To 11/12/2011 18:26:39   
Esteryn 33

Monsieur To a dit:J'ai moins de mal avec les mains pas facile les mains, mais moins pire que les pieds oui ! ptet parce que une main c'est plus facilement joli qu'un pied (enfin ça se discute mais bon)

Esteryn 12/12/2011 01:31:37   
Monsieur To 32
Auteur

Esteryn a dit:Monsieur To a dit:J'ai moins de mal avec les mains pas facile les mains, mais moins pire que les pieds oui ! ptet parce que une main c'est plus facilement joli qu'un pied (enfin ça se discute mais bon) Je connais quelqu'un qui rend les pied aussi jolis que les mains

Monsieur To 18/12/2011 19:34:18   
Esteryn 33

Monsieur To a dit:Je connais quelqu'un qui rend les pied aussi jolis que les mains je parie que tu parles de Marlène

Esteryn 18/12/2011 21:16:23   
Monsieur To 32
Auteur

Esteryn a dit:je parie que tu parles de Marlène Oué B-)

Monsieur To 22/12/2011 10:45:23   
Esteryn 33

Monsieur To a dit:Esteryn a dit:je parie que tu parles de Marlène Oué B-) elle est trop forte, je suis aussi sa bd des héros du quotidien !

Esteryn 22/12/2011 13:20:55   
Monsieur To 32
Auteur

Esteryn a dit:Monsieur To a dit:Esteryn a dit:je parie que tu parles de Marlène Oué B-) elle est trop forte, je suis aussi sa bd des héros du quotidien ! Et Susie c'est du Caviar aussi B-)

Monsieur To 27/12/2011 11:44:28   
Esteryn 33

Monsieur To a dit: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ?

Esteryn 27/12/2011 12:28:19   
Monsieur To 32
Auteur

Esteryn a dit:Monsieur To a dit: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ? Son autre BD sur Amilova

Monsieur To 03/01/2012 10:44:26   
Esteryn 33

Monsieur To a dit:Esteryn a dit:Monsieur To a dit: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ? Son autre BD sur Amilova Ah bin faudra que j'regarde dès que j'peux, j'en suis déjà beaucoup là pas évident ^.^' mais je compte en suivre plus après le concours, le planning sera moins serré !

Esteryn 03/01/2012 13:48:00   
Monsieur To 32
Auteur

Esteryn a dit:Monsieur To a dit:Esteryn a dit:Monsieur To a dit: Et Susie c'est du Caviar aussi B-) Susie ? Son autre BD sur Amilova Ah bin faudra que j'regarde dès que j'peux, j'en suis déjà beaucoup là pas évident ^.^' mais je compte en suivre plus après le concours, le planning sera moins serré ! Tu fais bien, elle est très bonne

Monsieur To 05/01/2012 10:10:51   
Rss commentaires
Connecte-toi pour commenter

Commenter sur Facebook

Etat des lieux

Etat des lieux: couverture

56

543

158

Auteur :

Équipe :

Version originale: Français

Type : Comics/BDs

Genre : Romance



etatdeslieux.amilova.com

Télécharge cet eBook!

À partir de 3 € !
En HD et sans DRM


Clique ici pour voir le détail

Traduis cette BD !

Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.

Aide à traduire ou corriger cette page !

Voir toutes les vidéos de tuto

Me connecter

Pas encore de compte ?