ah non jveux elle moi en ange gardien elle est kawaii
valdé 29/09/2011 17:17:13Elle est trop kawaii
j'adore la case 3 p(^3^)q〜♥
Ashura Thor 30/09/2011 02:29:17Trop kawaiii! =)
abby19 30/09/2011 11:40:03WOUAH ! Cette page est génial, j'adore ta façon d'amener un sujet autant vu ! C'est vraiment "plus kawai tu meurs !!!!"
Byabya~~♥ 01/10/2011 03:23:58C'est sûr que Dieu a raison de prendre tant à coeur le sort de cet homme malchanceux, à côté duquel les guerres qui ont lieu aux quatre coins de la planète et qui font vivre l'enfer à des millions de personnes, c'est du pipi de chat.
Je sais, je sais, la BD se veut légère, mais c'est juste que cette "malchance" me semble traitée d'une manière un peu trop dramatique.
Sauf que tout les cas de figure que tu cites ne sont pas pris en compte par Dieu lui-même, gros malin !
vincentlenga 03/10/2011 20:33:06 Sauf que tout les cas de figure que tu cites ne sont pas pris en compte par Dieu lui-même, gros malin !
nan mais sans blague, tu crois vraiment que les mangakas ils ont que ça à faire à s'amuser à prendre des cas GRAVES de la vie réelle et faire que leurs héros s'en occupe ?? Même dans DBZ, ils s'en occupent pas ! Pourtant ils ont un dieu aussi (qui a pas l'air de faire grand-chose, au passage. 9_9'). Ptêt qu'ils ont pas les mêmes problèmes mondiaux que nous dans ces histoires, t'y a pas pensé ??
en bref : bienvenue dans une HISTOIRE ! Où ça se passe pas forcément dans un monde comme le nôtre !
Oulllaaaaa allez les gars keep cool, calmez le jeu, restez courtois et respectueux ♥ !
Maaaais oui ! je suis resté courtois, moi.
Allez, rassure-toi, je ne viendrai plus t'embêter sur ta BD.
Bien sûr qu'il est resté courtois, lui! Au moins, il ne traite pas les gens de "gros malin" et tente de calmer le jeu avec par exemple cette phrase:
"en bref : bienvenue dans une HISTOIRE ! Où ça se passe pas forcément dans un monde comme le nôtre !"
De plus, ton "Maaaais oui!" dénigrant et suffisant est injustifié, tu remet en cause l'autre (qui plus est, est resté courtois au passage) alors que dans le même temps, par ce "Maaaais oui !" et par Ton tout premier commentaire sur cette page tu n'est pas courtois comme ton interlocuteur.
De plus ta phrase finale est un comportement critiquable, elle ne résoudra pas le problème et souligne que tu ne veux pas reconnaître la vérité que dis ton interlocuteur en allant comme "bouder", ce qui n'est pas franchement un bon comportement à avoir. J'espère que tu comprendras.
Peut-être, mais au moins ils soulignent l'idée que tu as sans "raisons valables" citer dans ton premier commentaire, l'intensité du problème traité. Et puis, "gros malin", ce n'est pas malin de dire ça, tu risque de te faire que des ennemies. J'espère que tu comprendras.
Jean-Louis Lavigne 14/04/2014 18:11:32Sauf que ce que tu dis est hors-sujet, et n'as donc pas lieux d'être, gros malin!
Alors, on fait moins le malin, hein?!
Même avec ton "explication" je ne comprend pas la logique de ton commentaire, qui parait quand même "injustifié". Tu sais il n'y a pas que la guerre comme enfer que peuvent vivre les hommes, et la guerre (je vais peut-être te choquer) n'est pas forcément la pire des choses que chacun peut vivre, la preuve: certain n'ont pas de traumatismes de guerre et "même si ce n'est pas agréable, loin de là même" certain s'en sortent mieux, et arrive quand même à sourire, un petit peu quand même, même si j'ai vu au infos ou dans les émissions des cas contraire, et il existe d'autres "enfer" que certaine personnes ne supportent absolument pas, sans que ça soit de leur fautes, j'espère que tu comprend.
Jean-Louis Lavigne 14/04/2014 17:55:58Heu, et alors? Quel rapport?
Jean-Louis Lavigne 27/03/2015 15:04:26Nota de mi traducción:
En la traducción en Ingles, Yawarakai se refiere a Dios como "mighty God", que traducido literalmente significaría "poderoso Dios". Iba a dejarlo así, pero verificando en la traducción al Frances, que es el idioma principal del autor; Y-Mangaka, ahí pone "Grad Dieu", que podría traducirse como "Gran Dios", "Grandioso Dios" o incluso como "Noble Dios" (estas son alternativas de distintos traductores online, yo no se ni jota de Frances :P).
Curiosamente la traducción al ingles es hecha por Y-Mangaka. Supongo que esta diferencia ocurre porque al autor no le habrá convencido como sonaba la traducción literal de "Grad Dieu" al ingles; "Great God" y decidió que "mighty god" sonaba mejor".
Teniendo en cuenta eso me tome el atrevimiento de dejarlo como "Todopoderoso Dios" que a mi humilde parecer, suena un poco mejor.
Si algún otro traductor opina distinto, no dude en tomarse la libertad en cambiar lo que puse. n_n
trop mimi !
Kaïgi 19/02/2012 22:32:19Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.
Il n'y a encore aucun commentaire pour l'instant.