Auteur : OteKaï
Équipe : Zwein, poulpytooly, Monsieur Rien, anciano_jp, DrugOn, Yamcha 17, Malonne, PeekaBoo
Traduction par : PeekaBoo
Version originale: Français
Rythme de publication: Dimanche
Type : Comics/BDs
Genre : Thriller
Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.
Équipe
I think you won't understand this page. It was difficult to traduce it, and I think I don't traduce correctly, because there is a misunderstanding ( quiproquo in french ), because pardon ( in french ) can be use to ask to somebody to repeat his sentence, but too to apologize.
Yamcha 17 18/05/2012 17:38:39And because I'm pitiful in English, I don't succes to traduce correctly the page ^^.
EDIT : the word " pardon " was changed by " sorry " =).
Équipe
Yamcha 17 a dit:I think you won't understand this page. It was difficult to traduce it, and I think I don't traduce correctly, because there is a misunderstanding ( quiproquo in french ), because pardon ( in french ) can be use to ask to somebody to repeat his sentence, but too to apologize.
poulpytooly 18/05/2012 21:11:26And because I'm pitiful in English, I don't succes to traduce correctly the page ^^.
you can use "sorry"
Équipe
poulpytooly a dit:Yamcha 17 a dit:I think you won't understand this page. It was difficult to traduce it, and I think I don't traduce correctly, because there is a misunderstanding ( quiproquo in french ), because pardon ( in french ) can be use to ask to somebody to repeat his sentence, but too to apologize.
Yamcha 17 18/05/2012 21:48:40And because I'm pitiful in English, I don't succes to traduce correctly the page ^^.
you can use "sorry"
Thanks youuuu ^^
Équipe
Yamcha 17 a dit:poulpytooly a dit:Yamcha 17 a dit:I think you won't understand this page. It was difficult to traduce it, and I think I don't traduce correctly, because there is a misunderstanding ( quiproquo in french ), because pardon ( in french ) can be use to ask to somebody to repeat his sentence, but too to apologize.
poulpytooly 18/05/2012 22:19:18And because I'm pitiful in English, I don't succes to traduce correctly the page ^^.
you can use "sorry"
Thanks youuuu ^^
Auteur
Désolé je parle français :p
OteKaï 19/05/2012 00:24:59"Sorry" veut dire "désolé" je crois ? La blague ne marcherait pas si c'était le cas.
Y'a pas un terme précis pour "pardon" ?
Ou alors peut-on le traduire comme "pardonnez-moi ?" ou "excusez-moi ?" Ca passerait mieux, non ? Genre "excuse me ?!" That will be better no ?
Auteur
(I try to speak in english, go ! ) I think "Excuse me" better than "sorry". What did you think about that ?
OteKaï 20/05/2012 14:07:12