Déjà 100000 membres et 1000 BDs & Mangas !
Abonnement premium: à partir de 3.95 euros par mois ! Clique ici pour t'abonner
2578 vues
commentaires

Il n'y a encore aucun commentaire pour l'instant.


Connecte-toi pour commenter
Alucard23 9

Super un nouveau chapitre
Vivement la suite

Alucard23 04/07/2011 21:59:40   
cloxo 6

Superbe page, j'adore les détails du dessin magnifique^^

cloxo 04/07/2011 22:13:08   
johandark 34
Auteur

tu veux dire l'agencement de cette ... ou les dessins des autres pages ...

en espagnol est «design» et «dessin» sont prononcées presque les mêmes.

Mais grâce aussi bien: P

johandark 05/07/2011 11:48:51   
Croca 17

Third chapter.
Héhé

Croca 04/07/2011 23:27:27   
johandark 34
Auteur

Aujourd'hui à 17 heures, la première page du troisième chapitre.

Je suis venu à la Japan Expo! haha

johandark 05/07/2011 11:49:28   
Garald 7

johandark a dit:Aujourd'hui à 17 heures, la première page du troisième chapitre.

Je suis venu à la Japan Expo! haha

Et j'ai pu te voir en vrais! *.*

Garald 06/07/2011 11:28:41   
ch3w 28

tu sais d'où vient la citation de Barbusse ?
Car j'ai l'impression que le trad a cherché à traduire la version anglaise d'une phrase d'origine francaise au lieu de chercher l'originale.

ch3w 05/07/2011 12:27:54   
johandark 34
Auteur

J'ai trouvé en anglais. En français, je n'ai pas réussi à trouver. donc j'ai traduit de l'anglais, sans origine de l'auteur expression française.

johandark 05/07/2011 12:35:14   
ch3w 28

johandark a dit:J'ai trouvé en anglais. En français, je n'ai pas réussi à trouver. donc j'ai traduit de l'anglais, sans origine de l'auteur expression française.
j'aurais bien aimé voir la véritable phrase, car je sens que c'est bien différent que juste l'ombre et la lumière ^^

@lysgris, je t'en veux pas j'ai regardé des citation de Barbusse et j'ai pas trouver celle qui aurait pu être traduit de cette façon.
mais y'a écrit en petit juste en dessous by henri barbusse... (regarde la HD) chacun de ses chapitres commence par une citation.

ch3w 05/07/2011 16:13:41   
lysgris 8
Équipe

Merci de ta clémence^^En fait , cette citation est intéressante a traduire parce que ce concept peut être exprimer de plein de manières différentes:littéralement, ce serait quelque chose comme:"L'ombre n'existe pas , ce que vous appelez les ténèbres est la lumière que vous ne voyez pas" ce que j'ai trouver quelque peu...ben genre traducteur google quoi^^ donc j'ai pris la liberté de "remanier" même si c'est peu de choses...Comme je le disais ,ce concept peut etre traduit de plusieurs manière , si quelqu'un a quelque chose qu'il juge plus pertinent , qu'il parle!je dois avouer que je ne suis pas entièrement satisfait moi non plus... ch3w a dit:johandark a dit:J'ai trouvé en anglais. En français, je n'ai pas réussi à trouver. donc j'ai traduit de l'anglais, sans origine de l'auteur expression française.
j'aurais bien aimé voir la véritable phrase, car je sens que c'est bien différent que juste l'ombre et la lumière ^^

@lysgris, je t'en veux pas j'ai regardé des citation de Barbusse et j'ai pas trouver celle qui aurait pu être traduit de cette façon.
mais y'a écrit en petit juste en dessous by henri barbusse... (regarde la HD) chacun de ses chapitres commence par une citation.

lysgris 05/07/2011 17:24:01   
lysgris 8
Équipe

j'ai effectivement traduit de l'anglais. J'ignorais qu'il s'agissait d'une citation .

lysgris 05/07/2011 15:46:28   
Ouv 29

"L´ombre n´existe pas. Ca n´est que la lumière que vous ne voyez pas" would be a better translation :-)

Traduire

Ouv 06/07/2011 17:03:44   
Guxo 14

Me parecen geniales las frases en los covers de cada capitulo!! bastante ilustrativo...

Traduire

Guxo 04/11/2011 10:04:23   
johandark 34
Auteur

Guxo a dit:Me parecen geniales las frases en los covers de cada capitulo!! bastante ilustrativo...


La frase de título siempre intento que sea una frase sacada de la Biblia.

La segunda frase siempre intento que sean frases celebres que también tengan algo que ver con el capítulo

Grácias por el comentario

Traduire

johandark 04/11/2011 10:19:04   
Guxo 14

johandark a dit:Guxo a dit:Me parecen geniales las frases en los covers de cada capitulo!! bastante ilustrativo...


La frase de título siempre intento que sea una frase sacada de la Biblia.

La segunda frase siempre intento que sean frases celebres que también tengan algo que ver con el capítulo :P

Grácias por el comentario


me parece muy original de su parte; gracias por contestar tan rapido y estar al tanto de los comentarios...

Traduire

Guxo 04/11/2011 10:34:03   
evajung 2
Équipe

Hello, English readers. Chapter 3 is now fully translated!

Traduire

evajung 09/11/2012 01:55:42   

Commenter sur Facebook

ARKHAM roots

ARKHAM roots: couverture

3

1207

171

Auteur :

Équipe : , , , , , , , , , , ,

Traduction par : Rosa Sekouri

Version originale: Español

Rythme de publication: Lundi, Mercredi, Vendredi

Type : manga

Genre : Fantasy - SF



arkham.amilova.com

Traduis cette BD !

Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.

Aide à traduire ou corriger cette page !

Voir toutes les vidéos de tuto

Me connecter

Pas encore de compte ?