Déjà 100000 membres et 1000 BDs & Mangas !
Abonnement premium: à partir de 3.95 euros par mois ! Clique ici pour t'abonner
3222 vues
1 commentaires
Rambam 29

Una aclaración de la traducción. "Pum-pum" es la onomatopeya que he empleado para simbolizar los sonidos del corazón.

Es curioso ver como cambian las onomatopeyas de los sonidos en Español, Francés e Ingles.(Español: pum-pum, Francés: Bam-bam, Ingles: lub-dub)

Me ocurrió también con el sonido que hace un pájaro (Español: pio-pio, Francés: cui-cui, Ingles: tweet-tweet)

Esto a modo de curiosidad para los lectores.

Rambam 11/03/2012 22:36:52   
Rss commentaires
Connecte-toi pour commenter

Commenter sur Facebook

Ash and the City of Nowhere

Ash and the City of Nowhere: couverture

48

134

125

Auteur :

Équipe :

Traduction par : Rambam

Version originale: 日本語

Rythme de publication: Mardi, Jeudi, Dimanche

Type : manga

Genre : Action



Traduis cette BD !

Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.

Aide à traduire ou corriger cette page !

Voir toutes les vidéos de tuto

Me connecter

Pas encore de compte ?