Et voilà! maintenant on est rendu au même niveau que l'histoire original en anglais!
alrickdrinkson30/05/2012 22:45:06
41
alrickdrinkson a dit:Et voilà! maintenant on est rendu au même niveau que l'histoire original en anglais!
Bien joué !
TroyB30/05/2012 22:58:34
24
TroyB a dit:alrickdrinkson a dit:Et voilà! maintenant on est rendu au même niveau que l'histoire original en anglais!
Bien joué !
Merci ^^ mais je crois que j'étais bien motivé pour essayer de transmettre cette histoire comme je l'avais comprisn et là, avec votre interface ( parfois capricieuse certes) c'était bien plus simple que les nombreuse fois où j'ai essayer de traduire un manga, avec le clean, la typo, la trad... bref sans le méga traducteur, je pense que vous auriez eu un document word, et quelqu'un d'autre aurait eu à rentrer les textes, je me serais démotivé par la lenteur de cette démarche, bref merci à toi aussi troyB ^^.
alrickdrinkson30/05/2012 23:02:41
21
Je vais faire ma chieuse mais je pense que c'est plutôt "pressée".
Sinon, très bonne page x)
Shin02/06/2012 19:42:02
24
Shin a dit:Je vais faire ma chieuse mais je pense que c'est plutôt "pressée".
Sinon, très bonne page x)
peut être bien oui... je change ça toute suite, c'est vrai qu'on l'utilise comme adjectif verbal et non en verbe, doc ça s'accordait...
Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne. Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt. Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.
Et voilà! maintenant on est rendu au même niveau que l'histoire original en anglais!
alrickdrinkson 30/05/2012 22:45:06alrickdrinkson a dit:Et voilà! maintenant on est rendu au même niveau que l'histoire original en anglais!
TroyB 30/05/2012 22:58:34Bien joué !
TroyB a dit:alrickdrinkson a dit:Et voilà! maintenant on est rendu au même niveau que l'histoire original en anglais!
alrickdrinkson 30/05/2012 23:02:41Bien joué !
Merci ^^ mais je crois que j'étais bien motivé pour essayer de transmettre cette histoire comme je l'avais comprisn et là, avec votre interface ( parfois capricieuse certes) c'était bien plus simple que les nombreuse fois où j'ai essayer de traduire un manga, avec le clean, la typo, la trad... bref sans le méga traducteur, je pense que vous auriez eu un document word, et quelqu'un d'autre aurait eu à rentrer les textes, je me serais démotivé par la lenteur de cette démarche, bref merci à toi aussi troyB ^^.
Je vais faire ma chieuse mais je pense que c'est plutôt "pressée".
Shin 02/06/2012 19:42:02Sinon, très bonne page x)
Shin a dit:Je vais faire ma chieuse mais je pense que c'est plutôt "pressée".
alrickdrinkson 02/06/2012 20:17:42Sinon, très bonne page x)
peut être bien oui... je change ça toute suite, c'est vrai qu'on l'utilise comme adjectif verbal et non en verbe, doc ça s'accordait...