2 jours plus tard, désolé pour la lenteur de la traduction... Désolé pour la taille de certains texte, mais en anglais, il ne mettent pas tout les "le, la mon, ma" ....
.
Alors, sur le bouquin, il est écrit "de la physique quantique et du meurtre des chats". Si ça vous parle pas, cherchez le chat de Schrödinger..
Pour l'histoire du haut à manche bouffante, oui Giselle aime sont haut, en anglais puffy sleeve....
Comme d'habitude, si j'ai fait des fautes, n'hésitez pas à me le dire!
alrickdrinkson17/06/2012 12:03:36
14
pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail XD
Mister_X_fr17/06/2012 14:05:58
24
Mister_X_fr a dit:pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail
Ok merci, correction effectué ^^
sinon, je savais pas si je devais mettre chandail ou pull, mais comme giselle à l'aire de se vanter de ses fringues, j'ai choisis chandaille
sinon moi aussi j'ai bien aimé, mais je préfère l'allusion sur la physique quantique
alrickdrinkson17/06/2012 14:54:35
14
alrickdrinkson a dit:Mister_X_fr a dit:pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail
Ok merci, correction effectué ^^
sinon, je savais pas si je devais mettre chandail ou pull, mais comme giselle à l'aire de se vanter de ses fringues, j'ai choisis chandaille
sinon moi aussi j'ai bien aimé, mais je préfère l'allusion sur la physique quantique
sinon pour que le texte rentre dans la bulle, à la page de traduction tu à une éespece de bulle qui doit t'afficher le texte originale et en haut de cette bulle tu a "taille +/-" tu clique sur le moins jusqu'à ce que le texte entre dans la bulle du rendu à droite
Mister_X_fr17/06/2012 17:29:55
24
Mister_X_fr a dit:alrickdrinkson a dit:Mister_X_fr a dit:pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail
Ok merci, correction effectué ^^
sinon, je savais pas si je devais mettre chandail ou pull, mais comme giselle à l'aire de se vanter de ses fringues, j'ai choisis chandaille
sinon moi aussi j'ai bien aimé, mais je préfère l'allusion sur la physique quantique
sinon pour que le texte rentre dans la bulle, à la page de traduction tu à une éespece de bulle qui doit t'afficher le texte originale et en haut de cette bulle tu a "taille +/-" tu clique sur le moins jusqu'à ce que le texte entre dans la bulle du rendu à droite
ouais, je l'ai fait sinon le discours de giselle se chevaucherais dans les deux bulles
alrickdrinkson17/06/2012 22:36:01
21
"De physique" "De la physique", dans ce contexte, ça ne prend pas de "s".
Sinon excellente page, Giselle n'avait pas pensé à cette forme d'utilisation de la "science". XD
Shin17/06/2012 17:46:20
27
Shin a dit:"De physique" "De la physique", dans ce contexte, ça ne prend pas de "s".
Sinon excellente page, Giselle n'avait pas pensé à cette forme d'utilisation de la "science". XD
ça ma bien rire d'ailleurs.
benracer8517/06/2012 20:13:40
24
benracer85 a dit:Shin a dit:"De physique" "De la physique", dans ce contexte, ça ne prend pas de "s".
Sinon excellente page, Giselle n'avait pas pensé à cette forme d'utilisation de la "science". XD
ça ma bien rire d'ailleurs.
tout comme newton a découvert l'apesenteur en se prenant une pomme sur la tronche, giselle découvrit les joies de la physique.
sinon il me semblait qu'on parlait de sciences physiques et que ça restait pluriel... je corrige ça ( en plus d'habitude je les oublie moi les "s"...)
Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne. Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt. Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.
2 jours plus tard, désolé pour la lenteur de la traduction... Désolé pour la taille de certains texte, mais en anglais, il ne mettent pas tout les "le, la mon, ma" ....
alrickdrinkson 17/06/2012 12:03:36.
Alors, sur le bouquin, il est écrit "de la physique quantique et du meurtre des chats". Si ça vous parle pas, cherchez le chat de Schrödinger..
Pour l'histoire du haut à manche bouffante, oui Giselle aime sont haut, en anglais puffy sleeve....
Comme d'habitude, si j'ai fait des fautes, n'hésitez pas à me le dire!
pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
Mister_X_fr 17/06/2012 14:05:58sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail XD
Mister_X_fr a dit:pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
alrickdrinkson 17/06/2012 14:54:35sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail
Ok merci, correction effectué ^^
sinon, je savais pas si je devais mettre chandail ou pull, mais comme giselle à l'aire de se vanter de ses fringues, j'ai choisis chandaille
sinon moi aussi j'ai bien aimé, mais je préfère l'allusion sur la physique quantique
alrickdrinkson a dit:Mister_X_fr a dit:pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
Mister_X_fr 17/06/2012 17:29:55sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail
Ok merci, correction effectué ^^
sinon, je savais pas si je devais mettre chandail ou pull, mais comme giselle à l'aire de se vanter de ses fringues, j'ai choisis chandaille
sinon moi aussi j'ai bien aimé, mais je préfère l'allusion sur la physique quantique
sinon pour que le texte rentre dans la bulle, à la page de traduction tu à une éespece de bulle qui doit t'afficher le texte originale et en haut de cette bulle tu a "taille +/-" tu clique sur le moins jusqu'à ce que le texte entre dans la bulle du rendu à droite
Mister_X_fr a dit:alrickdrinkson a dit:Mister_X_fr a dit:pour les fautes tu as écrit "vielle" à la place de "vieille"
alrickdrinkson 17/06/2012 22:36:01sinon j'ai ris au mec qui snif le chandail
Ok merci, correction effectué ^^
sinon, je savais pas si je devais mettre chandail ou pull, mais comme giselle à l'aire de se vanter de ses fringues, j'ai choisis chandaille
sinon moi aussi j'ai bien aimé, mais je préfère l'allusion sur la physique quantique
sinon pour que le texte rentre dans la bulle, à la page de traduction tu à une éespece de bulle qui doit t'afficher le texte originale et en haut de cette bulle tu a "taille +/-" tu clique sur le moins jusqu'à ce que le texte entre dans la bulle du rendu à droite
ouais, je l'ai fait sinon le discours de giselle se chevaucherais dans les deux bulles
"De physique" "De la physique", dans ce contexte, ça ne prend pas de "s".
Shin 17/06/2012 17:46:20Sinon excellente page, Giselle n'avait pas pensé à cette forme d'utilisation de la "science". XD
Shin a dit:"De physique" "De la physique", dans ce contexte, ça ne prend pas de "s".
benracer85 17/06/2012 20:13:40Sinon excellente page, Giselle n'avait pas pensé à cette forme d'utilisation de la "science". XD
ça ma bien rire d'ailleurs.
benracer85 a dit:Shin a dit:"De physique" "De la physique", dans ce contexte, ça ne prend pas de "s".
alrickdrinkson 17/06/2012 22:37:52Sinon excellente page, Giselle n'avait pas pensé à cette forme d'utilisation de la "science". XD
ça ma bien rire d'ailleurs.
tout comme newton a découvert l'apesenteur en se prenant une pomme sur la tronche, giselle découvrit les joies de la physique.
sinon il me semblait qu'on parlait de sciences physiques et que ça restait pluriel... je corrige ça ( en plus d'habitude je les oublie moi les "s"...)
Simple et éfficace x)
Tony Dias Goncalves 17/06/2012 19:46:54