Déjà 132993 membres et 1193 BDs & Mangas !
Abonnement premium: à partir de 3.95 euros par mois ! Clique ici pour t'abonner
Crée un compte gratuit
1193 BDs et mangas à lire
Des suggestions personnalisées !
Participe à la communauté !
2988 vues
commentaires

Il n'y a encore aucun commentaire pour l'instant.


Connecte-toi pour commenter
9 commentaires dans d'autres langues.
Español English Français 日本語 Català
frederic09 27
Équipe

Dur à traduire les trois dernières bulles.

Mais je pense que c'est assez clair ^_^

frederic09 15/06/2014 13:37:15   
Mister_X_fr 14

pour la dernière bulle, si je me réfère à la version espagnole et à la traduction anglaise, c'est plutôt : " [Il s'était écoulé une décennie...] ...depuis que les humains avaient découvert d'autres mondes."

Mister_X_fr 04/09/2014 19:15:07   
Ghost Nappa 21

Je connais assez peu l'espagnol, mais mes souvenirs de latiniste me ferait plutot traduire la derniére case par : "depuis vos premiéres visites d'autres astres".

D'une autre galaxie me semble un peu exagéré. À moins de vouloir rebaptiser Timmy en Capitaine Flamme.

Ghost Nappa 21/12/2014 19:50:45   
A.C.Puig 31
Auteur

Empiezan a desvelarse misterios. Neturia y sus grandes secretos

Traduire

A.C.Puig 03/07/2014 12:21:08   
Rambam 29

¿Veremos la infancia de los protagonistas en un flashback? Quiero ver a Xip de joven y a Timmy de niño ^_^

Traduire

Rambam 11/07/2014 15:40:35   
Tyrannide 28

Désolé Frederic,
Je me suis permis d'intervenir.
Quand on jongle avec les expressions et les conjugaisons espagnoles et rosbeef on arrive plus sur la traduction suivante:
Comment vous vous êtes rencontrés? (ou comment se fit votre rencontre?)
Pour tout te dire, il y a 8 ans de ça... Cela faisait une décennie... que, vous, les humains, aviez foulé une autre planète...
Je me suis permis de faire la modification car en effet c'était pas bien bien clair (Et aussi parce que je suis un p* utain de perfectionniste à la c *n)

Tyrannide 10/02/2015 16:27:52   
frederic09 27
Équipe

Merci pour la correction, à l'époque quand j'avais fait la traduction je n'avais que la version espagnole, ce qui fait que... j'ai fait du mieux que j'ai pu

Moi aussi je suis perfectionniste, mais il y a des pages ou je passe beaucoup de temps dessus, et parfois je foire complètement, comme ici ^_^

frederic09 10/02/2015 18:21:28   
Tyrannide 28

Un exemple de page longue... Eatatau, page 1 chap 5: 41 bulles à poser et à traduire. Et c'est pas la plus difficile. ^^
Mais c'est pas un concours de qui-c'est-qu'à-la-plus-grosse... C'est une aide de ma part ^^

Tyrannide 10/02/2015 19:47:34   
frederic09 27
Équipe

41 bulles ? oO Woooow ! Il me faudrait une journée entière non-stop (voire deux?) pour traduire la page. Je mets presque deux heures pour 10 bulles, ce serait un supplice à mes yeux.

Comme dit, merci encore pour la correction, et si jamais tu vois d'autres trucs bizarres, n’hésites pas à me prévenir, je corrigerais ^_^

frederic09 10/02/2015 21:02:50   

Commenter sur Facebook

ARKHAM roots

ARKHAM roots: couverture

2

1207

167

Auteur :

Équipe : , , , , , , , , , , ,

Traduction par : johandark

Version originale: Español

Rythme de publication: Lundi, Mercredi, Vendredi

Type : manga

Genre : Fantasy - SF



arkham.amilova.com

Traduis cette BD !

Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.

Aide à traduire ou corriger cette page !

Voir toutes les vidéos de tuto

Me connecter

Pas encore de compte ?