Plutôt que "c'était mon dîner", "Tant pis pour mon dîner" ou "Au temps pour mon dîner" serait parfait ^^ Comme ça on saisit tout de suite ce que Kodo veut dire ^^
Didules20/11/2014 20:26:48
2
Je vois le souci, mais je n'adhère pas au corrections proposées. J'ai modifié la bulle incriminée et la précédente pour mieux coller à l’intention.
rickicki23/11/2014 15:17:11
22
A partir du moment où ça colle à l'intention, c'est parfait ^^)/
Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne. Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt. Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.
Plutôt que "c'était mon dîner", "Tant pis pour mon dîner" ou "Au temps pour mon dîner" serait parfait ^^ Comme ça on saisit tout de suite ce que Kodo veut dire ^^
Didules 20/11/2014 20:26:48Je vois le souci, mais je n'adhère pas au corrections proposées. J'ai modifié la bulle incriminée et la précédente pour mieux coller à l’intention.
rickicki 23/11/2014 15:17:11A partir du moment où ça colle à l'intention, c'est parfait ^^)/
Didules 23/11/2014 15:40:12