Fin del juego...Que frase...Me va a producir un cierto cosquilleo
Death-carioca24/07/2012 16:12:35
29
Death-carioca a dit:Fin del juego...Que frase...Me va a producir un cierto cosquilleo
Estuve a punto de traducirlo como "Fin de la partida, querida" o incluso en el ingles "Game over, querida", pero no se porque pensé que al tipo del cómic le sentaba mejor decir esta otra frase. XD
Rambam30/07/2012 14:33:15
30
Rambam a dit:Death-carioca a dit:Fin del juego...Que frase...Me va a producir un cierto cosquilleo
Estuve a punto de traducirlo como "Fin de la partida, querida" o incluso en el ingles "Game over, querida", pero no se porque pensé que al tipo del cómic le sentaba mejor decir esta otra frase. XD Lástima que el que lo diga no tenga un muñeco xD
Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne. Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt. Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.
Fin del juego...Que frase...Me va a producir un cierto cosquilleo
Death-carioca 24/07/2012 16:12:35Death-carioca a dit:Fin del juego...Que frase...Me va a producir un cierto cosquilleo
Rambam 30/07/2012 14:33:15Estuve a punto de traducirlo como "Fin de la partida, querida" o incluso en el ingles "Game over, querida", pero no se porque pensé que al tipo del cómic le sentaba mejor decir esta otra frase. XD
Rambam a dit:Death-carioca a dit:Fin del juego...Que frase...Me va a producir un cierto cosquilleo
Death-carioca 31/07/2012 02:10:17Estuve a punto de traducirlo como "Fin de la partida, querida" o incluso en el ingles "Game over, querida", pero no se porque pensé que al tipo del cómic le sentaba mejor decir esta otra frase. XD Lástima que el que lo diga no tenga un muñeco xD