English
Español
Français
日本語
Русский
A partir de cette page, j'ai commencé à utiliser la plume. Ca se voit ?
Je ne vois pas de différence.
Mais si, mais si ... Les traits sont plus ... irréguliers ?
Les traits sont plus épais, mais a part ça c'est vrai qu'on ne voit pas grande différence, faut voir sur la longueur !
Si on enlève le "t" la phrase prend beaucoup plus de sens... "Il ne manquerait plus que je tombe sur un fan" au lieux de fant(ome).
Ha ha ^^
917
77
62
著者 : Jack Sugar
チーム : mangaAdonf
Original Language: Français
公開のペース: 月曜日, 土曜日
タイプ : 和風漫画
ジャンル : アクション
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Watch all video tutorials
アクション
による Atalante, mista
1349年。聖闘士達は冥王ハーデスとの聖戦を生き残って、聖域に戻る。し かしそこで更に恐ろしい戦争が待っている。
ページ: 31
更新された: 4月28日
による Berrizo, Salagir
ドラゴンボールの世界とスーパーマリオブラザーズの世界が融合したら~!一週おきに1頁!
ページ: 43
更新された: 9月21日
による 戦国結城
怪物の姿をした人間と、人間の姿をした怪物。異能者と少年の物語です。
ページ: 66
更新された: 4月1日
著者
A partir de cette page, j'ai commencé à utiliser la plume.
Jack Sugar 03/13/2013 22:03:57Ca se voit ?
Je ne vois pas de différence.
lufo 03/14/2013 01:17:05著者
Mais si, mais si ...
Jack Sugar 03/14/2013 11:11:15Les traits sont plus ... irréguliers ?
Les traits sont plus épais, mais a part ça c'est vrai qu'on ne voit pas grande différence, faut voir sur la longueur !
Languedevipère 05/31/2013 14:03:34Si on enlève le "t" la phrase prend beaucoup plus de sens...
25isaac 04/27/2015 21:24:37"Il ne manquerait plus que je tombe sur un fan" au lieux de fant(ome).
著者
Ha ha ^^
Jack Sugar 05/02/2015 17:54:57