Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Signup for free
Read over comics
Get custom suggestions!
Participate to the community!
2921 views
11 コメント
gogeta92 27

Encore un bug ?

gogeta92 05/10/2013 10:09:53   
frederic09 27
チーム

Ben oui. Être traducteur et ne pas pouvoir anticiper la mise en ligne automatique de la page, ça peut poser problème. Si encore j'avais l'option de re-cacher la page le temps que je fasse la trad, je le ferais. Mais bon. Je continue de faire de mon mieux.

frederic09 05/10/2013 14:15:28   
gogeta92 27

T'inquiète, déjà un grand merci de traduire cette superbe BD, je sais lire l'espagnol mais c'est quand même bien plus agréable (et facile à comprendre) en Français ^^

gogeta92 05/10/2013 20:51:47   
frederic09 27
チーム

Mais de rien ^_^ j'aime bien la BD moi aussi, et quand j'ai vu qu'il n'y avait pas de traducteur FR, j'ai sauté sur l'opportunité. xD

Sinon, une petite question : comment trouves-tu ma traduction (de manière générale) par rapport à la VO ?

frederic09 05/10/2013 21:15:28   
gogeta92 27

En général c'est plutôt bon. Pour la page précédente, la réplique de mr mini torche humaine j'aurai plutôt mis "Il parle tout seul" plutôt que "Il ne fait que parler". (Habla solo).

gogeta92 05/11/2013 00:03:52   
frederic09 27
チーム

C'est corrigé. Et merci pour pour le feedback.

frederic09 05/11/2013 15:31:41   
gogeta92 27

Je comprend ta traduction première, mais on ne peut comprendre qu'en lisant la version espagnol, car dans le sens où tu l'avais traduit à aurait plus collé à quelqu'un qui se vante sans agir.
Et sinon, de rien ^^

gogeta92 05/11/2013 18:02:00   
frederic09 27
チーム

Ah oui, je vois la nuance, je ferais plus attention les prochaines fois.

frederic09 05/16/2013 22:32:32   
debyoyo 35

En général, elle est plutôt de bonne qualité, en plus sans faute d'orthographe, quelques soucis parfois mais très minimes

debyoyo 05/16/2013 22:17:34   
frederic09 27
チーム

merci merci. Pour la "bonne qualité" je me demande quand même comment je fais vu mon "niveau" d'espagnol. Pour l'orthographe c'est normal qu'il y ait pas (ou peu) de fautes, parce que... j'ai toujours été bon à cela

Et pour finir, n'hésites pas à me faire part de tous ces soucis dont tu parles par mp, je suis perfectionniste après tout, et comme ça je corrige si je peux ^_^

frederic09 05/16/2013 22:29:53   
debyoyo 35

Ben j'avoue que quand je fais une traduction en anglais ou en espagnol, je fais une trad google ou autre et j'essaie d'arranger à ma sauce pour rendre le texte plus digeste parfois donc voilà, je sais pas si tu fais comme ça ou pas.

debyoyo 05/16/2013 23:00:46   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

Food Attackのチームについて

Food Attack: cover

50

558

170

著者 :

チーム : , , , , ,

翻訳 : frederic09

Original Language: Español

公開のペース: 月曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : アクション

言語バージョン:


foodattack.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?