Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
2879 views
11 コメント
wessy 46

Classe (mais alors c'est une femme ou non ? >_ < ) en tout cas je le trouve (la trouve ? XD) bien plus beau que son frère (même si ils ont presque l'air jumeau)

wessy 10/21/2013 12:15:55   
Tyrannide 28
チーム

Je crois bien qu'il s'agit en effet là de jumeaux, aprés... Vrai ou faux je sais pas

Tyrannide 10/21/2013 12:35:24   
wessy 46

Si c'est pas une fille je vois pas pourquoi "mec" l'énerverais, et si c’est une fille alors ce sont des faux jumeaux (en plus les lèvres ne sont pas tout à fait pareil du coup ça penche aussi pour l'hypothèse de la fille même si très masculine quand même XD)

wessy 10/21/2013 12:47:36   
Tyrannide 28
チーム

Ben, si c'est un homme le "mec" l'énerverait car il est au sommet de son temple et "mec" fait montre d'une certaine familiarité qu'il ne tolère pas.
Et même si les lèvres sont différentes, c'est peut-être juste une différence d'expression due (je suppose) à la différence d'environnement et de caractère entre les deux jumeaux...

Tyrannide 10/21/2013 13:09:49   
wessy 46

Possible (je préférerais quand même que ce soit une fille je sais pas pourquoi XD)

wessy 10/21/2013 13:14:44   
Gildor 31

Pour la première bulle, ce ne serait pas plutôt "vois-tu" ou "voyez-vous"?

Clair qu'on s'attend vraiment pas à la dernière case.

Gildor 10/21/2013 20:14:50   
wessy 46

Bin comme c'est en train de ce dérouler sous ses yeux "vois" marche aussi non ? Il lui demande juste de constater par lui même ce qui ce passe sous ses yeux

wessy 10/21/2013 20:23:48   
Gildor 31

On dirait plutôt qu'il lui explique le comportement des deux idiots, d'où ma question. Faudrait savoir ce que signifie le texte originel pour trancher.

Gildor 10/21/2013 21:47:05   
Tyrannide 28
チーム

En fait, la formulation utilisée c'est la troisième personne du singulier "il" qui en espagnol est une façon respectueuse de tutoyer quelqu'un, un peu comme nous qui vouvoyons les personne que l'on respecte quand elles sont seules. Jusqu'à présent l'ambassadeur vouvouyait Kor'la mais là il le considère comme une personne a qui il apprend quelque chose et son côté Eldar reprend le dessus, même s'il le fait respectueusement, il parle à Kor'la comme il parlerait à un enfant, un grand enfant.

Tyrannide 10/21/2013 22:16:45   
Gildor 31

Ok, c'est donc bien un tutoiement. Mais l'Eldar lui dit-il "vois" pour le sens "regarde ce qu'ils font" ou "vois-tu" pour le sens "je vais t'expliquer"?

Gildor 10/22/2013 09:37:37   
Tyrannide 28
チーム

Dans le sens "sois attentif à ce qu'il se passe"

Tyrannide 10/22/2013 10:24:39   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

Eatatau!のチームについて

Eatatau!: cover

169

196

128

著者 :

チーム :

翻訳 : Tyrannide

Original Language: English

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ファンタジー - SF

言語バージョン:


eatatau.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?