si il avais suivi un trajet de bille jaune ça aurais été encore plus marrant :p
Translate elcarieo 01/02/2013 11:19:30Du moment qu'ils ne tombent pas sur des fantômes cannibales...
Translate Le_Maow 05/29/2011 18:02:31 Du moment qu'ils ne tombent pas sur des fantômes cannibales...
Dans ce cas il faut espérer que Mégane a des pacgommes sur elle ^^
Du moment qu'ils ne tombent pas sur des fantômes cannibales...
Dans ce cas il faut espérer que Mégane a des pacgommes sur elle ^^
Ou des crédits en cas de gameover :p
J'aimerais bien voir une statue représentant ce grand esprit qu'est Pacmanne x)
Translate Somagical 05/29/2011 18:04:37Du moment qu'il ne se fait pas bouffer par les contre-esprit Pacman XD
Translate Ax-kun 05/29/2011 18:23:45Mégane a donc de vrai pouvoir, pas que de la frime. Reste à savoir si Pacmanne est avec elle, ou s'il est en congé maladie.
Translate moriette40 05/29/2011 20:12:32Ça rend vachement bien avec la colo.
J'imagine que ce serais trop simple de déjouer le piège aussi facilement
L'esprit pacmanne maître des labyrinthes xD ENORME !!! Bravo la page est très réussi j'adore ce que vous faites et je le répète BRAVO
Translate Lunatype 05/29/2011 22:31:06L'esprit pacmanne va t-il être eficasse? moi j'en suis pas trop sur lol.
Translate carmencita 05/30/2011 08:46:15 L'esprit pacmanne va t-il être eficasse? moi j'en suis pas trop sur lol.
C'est sûr.
J'adore la pensée de Megane "Au moins il se rappelle qu'il s'en rappelle pas.". En effet pour Lance c'est déjà beaucoup!
Perso j'ai un doute sur l’efficacité de cet esprit, je sens venir, après une longue marche sans plus de résultat, une réflexion du nain du type "Esprit remplaçant, hein?" avec un air blasé.
N'empêche, c'est la première fois qu'elle peut faire un peu la fière la Mégane, sans elle leurs chances seraient nulles, au moins là ça monte à...allez soyons généreux....0,01%^^
Translate Ax-kun 05/30/2011 11:04:43 N'empêche, c'est la première fois qu'elle peut faire un peu la fière la Mégane, sans elle leurs chances seraient nulles, au moins là ça monte à...allez soyons généreux....0,01%^^
ça dépend, reste à voir si son sort marche jusqu'au bout LOL
Pas facile si il faut connaître les vacances des esprits avant des les invoquer...
Pacmanne maître des labyrinthes
L'esprit pacmanne c'est bien trouvé, je n'y aurait jamais pensé(même si je n'y ai jamais réfléchis en fin de compte^^).
Les effets visuels des sortilèges sont très réussis en tout cas.
Mouais elle a l'air aussi sur que moi quand je cuisine!!!!
Oui elle ce donne un genre mais je crois aussi qu'elle est pas sure lol
L'esprit Pacmanne !!!! Enorme !!!
Petite faute, Troy: " Le tien" et non " le tiens"
Petite faute, Troy: " Le tien" et non " le tiens"
Attention, "Troy" n'est pas synonyme de "coupable des fautes d'orthographe" !
Hmm hmm l'esprit Pacmanne est un remplaçant... ça laisse comme question, est-ce un remplaçant efficace ? Ou cette belle magie va nous démontrer l'inutilité de Mégane ?
Translate Djowi 05/30/2011 15:34:59L'avantage avec cet esprit c'est que si il y a des fantômes, il les mangera
Translate Korijy 05/30/2011 16:58:34Ca me rappelle vaguement Lanfeust de Troy, avec LarraaaKroft, déesse des labyrinthes.
Allez, tous avec moi !
"Rond comme un ballon, jaune comme un citron, c'est packman !!!"
Moi se qui me fait le plus rire c'est la préparation du sort, elle lévite légèrement, y a des éclair de partout on s'attend a quelque chose d'énorme pour un telle puissance et là elle nous invoque..... ...... ....... une luciole qui fait des bruit d'abeille en parlant comme un GPS
J'espère qu'elle a un wagon d'esprit style Aquarius dans Fairy tail
Je viens juste de remarquer sur la dernière case que sont collier ressemble a celui de Broly. De plus comme nous sommes les pros des détections d'erreurs, je vais faire remarquer ce qui a très bien été fait comme par exemple la queue de la chatte qui se lève en même temps que les cheveux.
Translate phoenixman 05/31/2011 09:14:49J'avoue, j'étais plié devant mon pc avec "l'esprit pacmanne maitre des labyrinthes" Excellent! ^^ C'est toujours aussi bien colorisé et le temps de parution est agréable, je remercie Robot Panda!
Translate Mat972 05/31/2011 22:28:45Es una pena que no pueda traducir las siguientes páginas... jeje Páginas sin texto solo hay hasta aquí.... las nuevas solo están disponibles en inglés y Francés.
Translate johandark 06/06/2011 13:16:16 Es una pena que no pueda traducir las siguientes páginas... jeje Páginas sin texto solo hay hasta aquí.... las nuevas solo están disponibles en inglés y Francés.
Y por qué ya no te las dan?
Creo que es un Bug, un problema informatico de la página. Le he enviado un mail ahora a TroyB para que almenos conozca el problema, de este modo a ver si se puede solucionar pronto.
Translate johandark 06/07/2011 21:18:05Eso mismo me pasó hace un par de semanas con Amilova. Esperemos que el asunto tenga rápido resolución (¡queremos que la historia siga!).
Translate Igniz 06/08/2011 07:59:47estoy esperando respuesta... pero siendo Sábado ya... hasta el lunes no creo que me digan nada.
Translate johandark 06/11/2011 04:14:36Muy interesante, aun que nos quedamos con las dudas de que o quienes son "los deboradores de montañas", el crio que sale al principio y el avion que sobrevuela esta particular era medieval.
Translate Itram 06/14/2011 17:04:51must not leave a page uncommented, must show creator how much i like his work, can't think of comment... First walks away in shame
Translate Thegreatsaiyaman 06/20/2011 16:20:41"Entrée coordonnées". Ha ha ha !
"Au troisième feu, tournez à gauche"
¿Todavia no? Es que nos hemos estancado en la página 36 y en francés van por la 44...
Translate Celery 06/23/2011 17:41:56Aún no. Creo que es un Bug de la página... Pero no me salen más páginas para traducir.
(si lo escribes en el foro quizás TroyB te haga más caso xD)
yo se suficiente de ingles, si eso puedo ofrezerme a traducirlas...
Translate Araceku 07/05/2011 11:39:01¡Eh! Siento mucho no pedir permiso antes, pero he creado un blog en el que estoy traduciendo el manga, es éste:
hemispheres-traducidoes(PUNTO)blogspot(PUNTO)com/p/capitulo-2(PUNTO)html
quien quiera segui leyendolo puede hacerlo allí ^^
naturalmente he escrito quienes son los autenticos creadores del manga y que yo solo lo traduzco, y he puesto un link a esta pagina
Bueno... seguramente el traductor tenga mucho trabajo y por eso no ha podido seguir traduciendo el comic por el momento... pero yo sí sigo traduciendolo. Sólo lo recuerdo porque dejé de traducirlo pero ahora estoy continuando.
Translate Araceku 08/22/2011 13:06:45réference a pacman !
Voilà un gps en qui je n'aurais pas confiance
si Celery i siguen a color lo que pasa es que tambien esta en version blanco y negro para cambiar la version pincha en "In color" esta junto con los menus de seleccion de capitulo y de pagina.
Translate Itram 07/20/2011 12:02:36Sí, eso a menos que no seas "Premium". Si no eres premium no puedes ver las páginas a color.
Translate johandark 07/20/2011 13:14:51 Sí, eso a menos que no seas "Premium". Si no eres premium no puedes ver las páginas a color.
Gracias, ya lo he puesto en color. Me bajaré las páginas hasta que se me acabe el premium xD
Sí, eso a menos que no seas "Premium". Si no eres premium no puedes ver las páginas a color.
Gracias, ya lo he puesto en color. Me bajaré las páginas hasta que se me acabe el premium xD
Menos mal que me las bajé. Pero es que ahora así en blanco y negro están fatal sin tramas grises y sin lo negro coloreado, pierde bastante.
Tiens? La version couleur et celle en NB ont une réplique différente en case 2.
Translate Mat972 07/21/2011 15:19:01Je m'attendait plus à «il faut suivre les dés», mais bon, c'est vachement marrant, pareil.
Translate Streled 09/03/2011 20:05:11AHAHAHAAAAA !!!! oh mon dieu telllleeement bien trouverr !!!
Translate Bugg-Badiie 01/23/2012 23:00:42euhhh petite question, comment cela se fait que dans la version papier, ce ne soit pas Pacmanne qui soit invoqué ???
J'ai déjà trouvé des petites différences dans la traduction entre le site et le bouquin, c'est étrange. Aurais-je eu une version papier bugguée ?
On parle deux fois de Pacmanne. Une fois lors de son invocation, et une fois face à la sorcière.
Malheureusement dans le manga papier, c'est l'ancien nom qui a été laissé, mais seulement dans le premier cas. J'en suis donc vraiment désolé pour le lecteur attentif qui ne lit pas en ligne, car il va se demander pourquoi les deux noms sont différents -_- Il y a eu plusieurs corrections, et malheureusement, certaines ont été perdues en cours de route -_-
ah une partie des corrections ont fait grêve. Je vois. ^_^
Dommage
Je crois qu'à la place de "Entrée coordonnées", ca devrait être "Entrez les coordonnées". Après, j'ai pas les mots originaux sous la main....pour peu que je les comprenne ^^"
Translate Edenlegaia 04/11/2012 19:03:38Pacmanne xD je savais qu'il y aurait au moins une référence à Pacman dans cette BD c'était évident. Mais le fait est qu'elle est super bien amenée
Translate Tsuyoi Imo 08/21/2012 16:38:09Pacmanne maitre des labyrinthe
Sinon, excellent comme Mégane se la joue dans la dernière case ^^
Gogeta Jr? Salagir? Etes vous des geeks, Car pour sortir pac man et le fameux capitaine kirk, il faut être un sacré geek
Translate fandemangadu33 07/30/2013 23:44:05著者 : Gogéta Jr, Asura00, Salagir
チーム : fikiri, Tomoko, Robot Panda, TroyB
翻訳 : Tomoko
Original Language: Français
タイプ : 和風漫画
ジャンル : コメディ
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
コメントはありません