shéra のコメント:Dommage que ca ne soit pas en français
S'il te plait, pas de commentaires en français sur la partie anglaise du site . Please on the english side of Amilova.com, speak english .
TroyB09/16/2011 15:41:47
28 チーム
A traduire !
Aure-magik09/15/2011 22:34:24
28 チーム
Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier > <
EDIT : ah mais j'ai pas le bouton pour ...
Aure-magik09/15/2011 22:36:19
31
Aure-magik のコメント:Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier >< Ca serait sympa de ta part ^^
shéra09/15/2011 22:37:12
28 チーム
shéra のコメント: Aure-magik のコメント:Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier &gt;&lt; Ca serait sympa de ta part ^^
Oui mais y'a pas de bouton >. <
J'ai envoyé un message à Byabya pour savoir si c'est normal
Aure-magik09/15/2011 22:39:16
3 著者
Aure-magik のコメント:Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier ><
EDIT : ah mais j'ai pas le bouton pour ...
désolé, je ne sais pas comment mettre "pour traduction" available .. >.> '
lauramma09/16/2011 00:56:37
41
lauramma のコメント: Aure-magik のコメント:Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier &gt;&lt;
EDIT : ah mais j'ai pas le bouton pour ...
désolé, je ne sais pas comment mettre "pour traduction" available .. >.> '
You need to upload, in a "for translation" version, your pages without text.
Balloons must be empty, so translators can put html text in it and translate your comics in as many languages as they want .
TroyB09/16/2011 15:43:49
3 著者
TroyB のコメント: lauramma のコメント: Aure-magik のコメント:Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier &amp;gt;&amp;lt;
EDIT : ah mais j'ai pas le bouton pour ...
désolé, je ne sais pas comment mettre "pour traduction" available .. &gt;.&gt; '
You need to upload, in a "for translation" version, your pages without text.
Balloons must be empty, so translators can put html text in it and translate your comics in as many languages as they want . Oh lol, I'm so distracted Ididn't notice the "for translation" option xD Thanks!
lauramma09/16/2011 20:03:17
28 チーム
Mais grooso modo ça donnerais :
-Aaaaah (a ne pas changer)
-Je m'ennuie ...
-Il n'y a rien à faire ...
-HOME RUN (a ne pas changer non plus)
-Qu'est ce que ...
Aure-magik09/15/2011 22:42:49
41
THanks for wanting to help lauramma Aure-Magik, but please inb english comments... speak english . If you speak french here, it's gonna become super chaotic and our english reading friends won't b feel at home
TroyB09/16/2011 15:44:59
28 チーム
Mais je ne peux pas puisque je ne trouve pas le bouton pour traduire, sur cette BD .. >. <
*But i can not because i haven't this option in this BD ... >. <*
Au fait, c'est normal?
*In fact, it's normal?*
[Think for google traduction]
Aure-magik09/16/2011 17:38:10
41
Aure-magik のコメント:Mais je ne peux pas puisque je ne trouve pas le bouton pour traduire, sur cette BD .. >.<
*But i can not because i haven't this option in this BD ... >.<*
Au fait, c'est normal?
*In fact, it's normal?*
[Think for google traduction]
Yes it's because our friend Lauramma still needs to upload a version with empty balloon in "for translation" . Send a MP to Lauramma to tell her that you're willing to help her .
TroyB09/16/2011 17:52:34
28 チーム
Hmn Ok... ^^
Aure-magik09/16/2011 20:21:45
28 チーム
C'est normal si je ne peux toujours pas traduire? é_è (page noire)
It's normal if I still can not translate? (black page)
You can translate this comic via our online interface. Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude. Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Dommage que ca ne soit pas en français
shéra 09/15/2011 21:49:18shéra のコメント:Dommage que ca ne soit pas en français
TroyB 09/16/2011 15:41:47S'il te plait, pas de commentaires en français sur la partie anglaise du site .
Please on the english side of Amilova.com, speak english .
チーム
A traduire !
Aure-magik 09/15/2011 22:34:24チーム
Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier > <
Aure-magik 09/15/2011 22:36:19EDIT : ah mais j'ai pas le bouton pour ...
Aure-magik のコメント:Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier >< Ca serait sympa de ta part ^^
shéra 09/15/2011 22:37:12チーム
shéra のコメント: Aure-magik のコメント:Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier &gt;&lt; Ca serait sympa de ta part ^^
Aure-magik 09/15/2011 22:39:16Oui mais y'a pas de bouton >. <
J'ai envoyé un message à Byabya pour savoir si c'est normal
著者
Aure-magik のコメント:Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier ><
lauramma 09/16/2011 00:56:37EDIT : ah mais j'ai pas le bouton pour ...
désolé, je ne sais pas comment mettre "pour traduction" available .. >.> '
lauramma のコメント: Aure-magik のコメント:Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier &gt;&lt;
TroyB 09/16/2011 15:43:49EDIT : ah mais j'ai pas le bouton pour ...
désolé, je ne sais pas comment mettre "pour traduction" available .. >.> '
You need to upload, in a "for translation" version, your pages without text.
Balloons must be empty, so translators can put html text in it and translate your comics in as many languages as they want .
著者
TroyB のコメント: lauramma のコメント: Aure-magik のコメント:Je vais essayer, donc si c'est faux n'hésitez pas à rectifier &amp;gt;&amp;lt;
lauramma 09/16/2011 20:03:17EDIT : ah mais j'ai pas le bouton pour ...
désolé, je ne sais pas comment mettre "pour traduction" available .. &gt;.&gt; '
You need to upload, in a "for translation" version, your pages without text.
Balloons must be empty, so translators can put html text in it and translate your comics in as many languages as they want . Oh lol, I'm so distracted Ididn't notice the "for translation" option xD Thanks!
チーム
Mais grooso modo ça donnerais :
Aure-magik 09/15/2011 22:42:49-Aaaaah (a ne pas changer)
-Je m'ennuie ...
-Il n'y a rien à faire ...
-HOME RUN (a ne pas changer non plus)
-Qu'est ce que ...
THanks for wanting to help lauramma Aure-Magik, but please inb english comments... speak english . If you speak french here, it's gonna become super chaotic and our english reading friends won't b feel at home
TroyB 09/16/2011 15:44:59チーム
Mais je ne peux pas puisque je ne trouve pas le bouton pour traduire, sur cette BD .. >. <
Aure-magik 09/16/2011 17:38:10*But i can not because i haven't this option in this BD ... >. <*
Au fait, c'est normal?
*In fact, it's normal?*
[Think for google traduction]
Aure-magik のコメント:Mais je ne peux pas puisque je ne trouve pas le bouton pour traduire, sur cette BD .. >.<
TroyB 09/16/2011 17:52:34*But i can not because i haven't this option in this BD ... >.<*
Au fait, c'est normal?
*In fact, it's normal?*
[Think for google traduction]
Yes it's because our friend Lauramma still needs to upload a version with empty balloon in "for translation" . Send a MP to Lauramma to tell her that you're willing to help her .
チーム
Hmn Ok... ^^
Aure-magik 09/16/2011 20:21:45チーム
C'est normal si je ne peux toujours pas traduire? é_è (page noire)
Aure-magik 09/17/2011 11:43:06It's normal if I still can not translate? (black page)